Shloka 37

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

दुर्भिक्षे राष्ट्रसंपते सूतके मृतकेपि वा / नियमाश्च न दुष्यन्ति दानधर्मपरास्तथा

durbhikṣe rāṣṭrasaṃpate sūtake mṛtakepi vā / niyamāśca na duṣyanti dānadharmaparāstathā

దుర్భిక్షంలో, రాష్ట్రవిపత్తులో, అలాగే సూతకములో గాని మృతకములో గాని—నియమాలు దుషించబడవు; దానధర్మపరులకూ ఇదే విధి।

durbhikṣein famine
durbhikṣe:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdur + bhikṣa (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; samāsa: duḥ-bhikṣa (famine)
rāṣṭrasaṃpatein the prosperity of the kingdom
rāṣṭrasaṃpate:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāṣṭra + saṃpat (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; samāsa: rāṣṭrasya saṃpat (prosperity of the kingdom)
sūtakeduring birth-impurity (sūtaka)
sūtake:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūtaka (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
mṛtakeduring death-impurity (mṛtaka)
mṛtake:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛtaka (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
apieven/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/avadhāraṇa-nipāta (particle: even/also)
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (disjunctive particle)
niyamāḥrules/observances
niyamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; kartṛ-pada
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation particle)
duṣyantiare vitiated/spoiled
duṣyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootduṣ (दुष् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
dānadharmaparāḥdevoted to charity and righteousness
dānadharmaparāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdāna + dharma + para (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; samāsa: dāna-dharma-parāḥ (devoted to charity and dharma); viśeṣaṇa of (niyamāḥ or persons implied)
tathālikewise/so
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormUpasaṃhāra/anuvṛtti-avyaya (thus/likewise)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even in calamity and during sūtaka/mṛtaka, niyamas and dana-dharma are not ‘spoiled’; dharma persists through adversity.

Vedantic Theme: Karma-yoga spirit: steadfastness in right conduct amid changing conditions; purity of intention sustains merit.

Application: Maintain essential disciplines (truthfulness, restraint, prayer, charity) even during hardship; adapt form but not the ethical core—support others materially and emotionally.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: public realm/community

Related Themes: Garuda Purana dharma sections emphasizing dāna and niyama as enduring supports

FAQs

This verse teaches that core disciplines and charitable righteousness remain spiritually valid even in extreme conditions like famine, public calamity, or periods of ritual impurity.

It indicates that niyamas and dharmic charity are not rendered defective by such periods, emphasizing continuity of essential dharma despite impurity-related restrictions.

In hardship or bereavement, prioritize essential ethical conduct and compassionate giving; do not abandon dharma, even if some formalities must be adapted.