Shloka 26

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

समाध्वाज्यपयोभिश्च भक्षयित्वा च कामयेत् / स्त्रीणां शतं महादेव तत्क्षणान्नात्र संशयः

samādhvājyapayobhiśca bhakṣayitvā ca kāmayet / strīṇāṃ śataṃ mahādeva tatkṣaṇānnātra saṃśayaḥ

దానిని నెయ్యి, పాలతో కలిసి భక్షించిన తరువాత కామేచ్ఛ కలుగుతుంది. ఓ మహాదేవా, తక్షణమే శతమంది స్త్రీలను పొందుతాడు—ఇందులో సందేహం లేదు.

समाध्वाhaving mixed/combined
समाध्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
आज्यपयोभिःwith ghee and milk
आज्यपयोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्य + पयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/करण), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (आज्यं च पयः च)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भक्षयित्वाhaving eaten
भक्षयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + तुमुन्/क्त्वा (णिच्-प्रयोगः)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); causative nuance possible (भक्षयितुम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कामयेत्should desire; would lust after
कामयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case/सम्बन्ध), बहुवचन
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म—परिमाण), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment; instantly
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्मिन् क्षणे)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda; the verse itself addresses 'Mahādeva' within the quoted instruction)

Concept: Channeling bodily potency through prescribed diet; implicit need for restraint and ethical conduct despite potency claims.

Vedantic Theme: Management of rajas through discipline; bodily powers are secondary and require viveka.

Application: Use strengthening foods (ghee, milk, prepared māṣa) as vr̥ṣya; interpret hyperbolic claims cautiously and subordinate to responsible conduct.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.202.25 (the preparation described)

M
Mahadeva

FAQs

This verse is a result-statement: it claims an immediate, tangible outcome from a specific consumption practice, illustrating how the text sometimes frames actions with explicit phala (fruit) to motivate adherence.

This particular verse does not describe the soul’s post-death journey; instead, it presents a worldly, desire-oriented promised result, contrasting with other Garuda Purana sections that focus on karma, death rites, and afterlife consequences.

Read it as a cautionary example of desire-driven goals: prioritize dharma and self-control, and treat such claims as contextual to the text’s genre rather than as a universal prescription.