Shloka 22

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

रुद्रामलकचूर्णं वै मधु-तैल घृतान्वितम् / जग्ध्वा मासं युवा स्याच्च नरो वागीश्वरी भवेत्

rudrāmalakacūrṇaṃ vai madhu-taila ghṛtānvitam / jagdhvā māsaṃ yuvā syācca naro vāgīśvarī bhavet

నిజంగా, రుద్రామలక చూర్ణాన్ని తేనె, నూనె మరియు నెయ్యితో కలిపి ఒక నెలపాటు సేవిస్తే మనిషి యౌవనవంతుడవుతాడు; వాక్సిద్ధి పొంది వాగీశ్వరీ సమానంగా వాగ్మి అవుతాడు.

रुद्रामलकचूर्णम्powder of rudrāmalaka
रुद्रामलकचूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र-आमलक (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (रुद्र-आमलकस्य चूर्णम् = powder of rudrāmalaka)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मधुwith honey
मधु:
Karaṇa (Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासाङ्ग (dvandva member)
तैलwith oil
तैल:
Karaṇa (Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासाङ्ग
घृतान्वितम्mixed with ghee (and honey, oil)
घृतान्वितम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघृत (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (मधु-तैल-घृत)-अन्वितम् = endowed with honey, oil, and ghee
जग्ध्वाhaving eaten
जग्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभक्ष् (धातु) → जग्ध्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): having eaten
मासम्for a month
मासम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालपरिमाण (for a month)
युवाa youth; young (one)
युवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्यात्would become
स्यात्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वागीश्वरीlord/master of speech; eloquent
वागीश्वरी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (वाचः ईश्वरी = mistress of speech) — अत्र पुंलिङ्गेऽपि स्त्रीलिङ्ग-विशेषणरूपेण प्रयोगः
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana discourse)

Concept: Strengthening vāg and buddhi through disciplined regimen; speech as a sacred power requiring purity and restraint.

Vedantic Theme: Vāk as a tool for satya and śāstra; refinement of inner instrument (antaḥkaraṇa) supports knowledge and right expression.

Application: Use speech ethically (truthful, beneficial, measured); if following traditional regimen, do so with moderation and guidance; pair with study, recitation, and silence practices.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Related Themes: Garuda Purana 1.202.19 (intelligence tonic); Garuda Purana 1.202.21 (anti-aging regimen)

V
Vāgīśvarī

FAQs

This verse presents it as a month-long herbal regimen that supports rejuvenation (youthfulness) and enhances refined speech, showing the Purana’s inclusion of practical rasāyana-style guidance.

It does not directly address afterlife doctrine here; instead, it emphasizes disciplined bodily upkeep and cultivated speech—qualities that support dharmic living, which the Garuda Purana elsewhere links to favorable post-death outcomes.

Treat it as a traditional formulation highlighting consistency and wholesome carriers (honey, oil, ghee); for modern use, follow qualified Ayurvedic guidance and focus on disciplined diet and truthful, well-controlled speech.