Shloka 7

Śiva-taught Mantra-Weapons, Mudrās, and Rakṣā-Rites

Removal of Kīlaka; Protection from Nāga, Viṣa, Graha, and Storms

त्रिलोकान्रक्षयेन्मन्त्रो मर्त्यलोकस्य का कथा / ॐ जूं सूं हूं फट्

trilokānrakṣayenmantro martyalokasya kā kathā / oṃ jūṃ sūṃ hūṃ phaṭ

ఈ మంత్రం త్రిలోకాలను రక్షించగలదు—మర్త్యలోక రక్షణ గురించి మరి ఏమి చెప్పాలి! ॐ జూం సూం హూం ఫట్।

त्रिलोकान्the three worlds
त्रिलोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीयाविभक्तिः (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्; द्विगुसमासः (three worlds)
रक्षयेत्would/should protect
रक्षयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
मन्त्रःthe mantra
मन्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमाविभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्
मर्त्यलोकस्यof the mortal world
मर्त्यलोकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमर्त्य-लोक (प्रातिपदिक; मर्त्य + लोक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठीविभक्तिः (6th/षष्ठी), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (of the mortal world)
काwhat (then)
का:
Visheshana (Interrogative qualifier)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमाविभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्; प्रश्नवाचक सर्वनाम
कथाtalk/mention (i.e., what to say)
कथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमाविभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्
Oṃ
:
Mantra (Incantatory syllable)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formमन्त्राक्षरम् (sacred syllable), अव्यय
जूंjūṃ
जूं:
Mantra (Incantatory syllable)
TypeIndeclinable
Rootजूं (बीजाक्षर)
Formबीजमन्त्राक्षरम् (seed syllable), अव्यय
सूंsūṃ
सूं:
Mantra (Incantatory syllable)
TypeIndeclinable
Rootसूं (बीजाक्षर)
Formबीजमन्त्राक्षरम् (seed syllable), अव्यय
हूंhūṃ
हूं:
Mantra (Incantatory syllable)
TypeIndeclinable
Rootहूं (बीजाक्षर)
Formबीजमन्त्राक्षरम् (seed syllable), अव्यय
फट्phaṭ (mantric exclamation)
फट्:
Mantra (Incantatory exclamation)
TypeIndeclinable
Rootफट् (मन्त्र-निपात)
Formउच्चारण-निपातः/विस्फोटकबीजम् (mantric exclamation), अव्यय

Lord Vishnu (speaking to Garuda / Vinata-putra)

Concept: Mantra as protective refuge; faith in mantra-śakti that transcends ordinary worldly vulnerability.

Vedantic Theme: Nāma as upāya within vyavahāra; śraddhā and ekāgratā empower the sādhaka’s alignment with a higher protective order.

Application: Use the given bīja-mantra (ॐ जूं सूं हूं फट्) as a rakṣā-japa, especially during perceived upadrava; maintain steadiness and correct utterance, ending with a forceful phaṭ.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: cosmic scope

Related Themes: Garuda Purana 1.20.6 (dhyāna for destroying upadravas); Garuda Purana 1.20.8-1.20.9 (field-protection with kīlakas and mantra)

V
Vishnu
G
Garuda
T
Triloka (three worlds)
M
Martya-loka (mortal realm)

FAQs

This verse presents a protection-mantra as so potent it is said to safeguard the three worlds, implying strong ritual and psychological protection for human life as well.

Indirectly: it emphasizes safeguarding and warding off obstacles in embodied life; such protection supports dharmic living, which in Garuda Purana is foundational to a better post-death journey.

Use the verse as a reminder that disciplined mantra-practice and devotion are meant to strengthen protection, steadiness, and ethical resolve amid worldly fears and disturbances.