Shloka 11

Mantra-Pūta Auṣadhi-Prayoga: Roots, Amulets, and Protections from Disease and Graha/Bhūta Affliction

श्वेतकोकिलाक्षमूलं छागीक्षीरेण संयुतम् / त्रिसप्ताहेन वै पीतं क्षयरोगं क्षयं नयेत्

śvetakokilākṣamūlaṃ chāgīkṣīreṇa saṃyutam / trisaptāhena vai pītaṃ kṣayarogaṃ kṣayaṃ nayet

శ్వేతకోకిలాక్ష మూలాన్ని మేకపాలతో కలిపి మూడు వారాలు త్రాగితే, నిజంగా క్షయరోగం అంతమవుతుంది।

श्वेतकोकिलाक्षमूलम्root of white kokilākṣa (plant)
श्वेतकोकिलाक्षमूलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootश्वेतकोकिलाक्षमूल (प्रातिपदिक: श्वेत + कोकिलाक्ष + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (श्वेतस्य कोकिलाक्षस्य मूलम्)
छागीक्षीरेणwith goat’s milk
छागीक्षीरेण:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootछागीक्षीर (प्रातिपदिक: छागी + क्षीर)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (छाग्याः क्षीरम्)
संयुतम्mixed/combined
संयुतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Rootसम्+युज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying the preparation): ‘mixed/combined’
त्रिसप्ताहेनin/over three weeks
त्रिसप्ताहेन:
Karana (Time/Duration)
TypeNoun
Rootत्रिसप्ताह (प्रातिपदिक: त्रि + सप्ताह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/काल-करण), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः सप्ताहाः)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पीतम्drunk/taken
पीतम्:
Kriya (Condition/participial)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र भावे/कर्मणि प्रयोगः: ‘when drunk/being taken’
क्षयरोगम्consumption disease (phthisis)
क्षयरोगम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootक्षयरोग (प्रातिपदिक: क्षय + रोग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (क्षयस्य रोगः)
क्षयम्to destruction/waning
क्षयम्:
Karma (Result/object complement)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; द्वितीयकर्म (result state)
नयेत्would lead/cause
नयेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should lead/cause’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Consistency over time: repeated right action (anuṣṭhāna) transforms chronic conditions.

Vedantic Theme: Sādhana as abhyāsa: steady practice yields cumulative effect in vyavahāra.

Application: Administer śvetakokilākṣa root with goat’s milk daily for three weeks as a structured course for kṣaya-roga.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.189 (kṣaya-roga remedies)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves a traditional therapeutic instruction: a specific herb-root preparation with goat’s milk taken for a defined duration is said to alleviate kṣaya-roga (wasting/consumption).

It does not directly discuss the soul’s journey; instead, it reflects the Garuda Purana’s broader scope that also includes practical guidance for sustaining life and health alongside teachings on dharma and the afterlife.

Treat it as a historical textual remedy and consult a qualified medical professional before attempting any herbal regimen; the takeaway is disciplined, time-bound treatment and care for health as part of dharmic living.