Shloka 4

Mṛtyuñjaya/Amṛteśvara Upāsanā: Three-Syllable Mantra, Kavaca, Japa-Phala, and Pūjā-Aṅgas

शतजप्याद्वेदफलं यज्ञतीर्थफलं लभेत् / अष्टोत्तरशताज्जाप्यात्रिसन्ध्यं मृत्यु शत्रुजित

śatajapyādvedaphalaṃ yajñatīrthaphalaṃ labhet / aṣṭottaraśatājjāpyātrisandhyaṃ mṛtyu śatrujita

వంద జపాలు చేస్తే వేదాధ్యయన ఫలమూ, యజ్ఞ-తీర్థ ఫలమూ లభిస్తాయి. నూట ఎనిమిది జపాలను త్రిసంధ్యలలో (ప్రాతః, మధ్యాహ్న, సాయంకాలం) చేస్తే సాధకుడు మృత్యువును, శత్రువులను జయిస్తాడు.

शतजप्यात्from a hundred recitations
शतजप्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + जप्य (कृदन्त, √जप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्तिः (हेतु/अपादान), एकवचनम्; ‘शत-जप्य’ = ‘hundredfold recitation’
वेदफलम्the fruit of the Vedas
वेदफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वेदस्य फलम्’
यज्ञतीर्थफलम्the fruit of sacrifices and pilgrimages
यज्ञतीर्थफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘यज्ञ-तीर्थयोः फलम्’ (समाहार)
लभेत्one should obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ्, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
अष्टोत्तरशतात्from one hundred and eight (recitations)
अष्टोत्तरशतात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootअष्टोत्तरशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; संख्या-समास: अष्ट + उत्तर + शत (108)
जाप्यrecitation (japa)
जाप्य:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजप् (धातु)
Formकृदन्त (ण्यत्/यत्) — ‘जपनीयम्/जपः’ (recitation); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (सन्दर्भानुसार)
त्रिसन्ध्यम्at the three daily times
त्रिसन्ध्यम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootत्रि (संख्या) + सन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (कालवाचक) — ‘त्रिसन्ध्यम्’ = ‘at the three junctions (dawn/noon/dusk)’
मृत्युO Death / death
मृत्यु:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (पाठे सम्भाव्यः सम्बोधनः)
शत्रुजितO conqueror of enemies
शत्रुजित:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + जित् (कृदन्त, √जि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘शत्रून् जयति’ इति (agent noun)

Lord Vishnu

Concept: Measured japa yields great puṇya—equated to Veda-study, yajña, and tīrtha; tri-sandhyā 108-japa grants victory over death and enemies.

Vedantic Theme: Discipline (niyama) and repetition (abhyāsa) purify and empower; sacred time amplifies sādhana.

Application: Establish a daily routine: 108 recitations at dawn/noon/dusk; treat it as a sustainable substitute/complement to larger rites when resources are limited.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual time-cycle (kāla-mandala)

Related Themes: Garuda Purana: japa-phala and sandhyā-related observances in ritual/dharma portions; Garuda Purana: merit equivalence statements (tulya-phala) used to motivate practice

FAQs

This verse elevates japa as a concentrated practice that can yield the same spiritual merit as Vedic study, yajñas, and tīrtha-yātrā when done with prescribed count and discipline.

Rather than describing post-death geography here, the verse points to a preventative dharmic discipline—regular tri-sandhyā japa—that strengthens spiritual merit and is praised as ‘victory over death,’ i.e., mastery over mortality through sustained sādhana.

Adopt a daily japa routine—ideally at morning, midday, and evening—keeping a consistent count (100 or 108), treating it as a steady dharma practice rather than an occasional ritual.