Shloka 28

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

पश्वगन्धा मृत दुग्ध क्वथितं मुत्रकारकम् / पलाशस्य तु बीजानि क्षौद्रेण सह पेषयेत् / रजस्वला तु पीत्वा स्यात्मुष्पगर्भविवर्जिता

paśvagandhā mṛta dugdha kvathitaṃ mutrakārakam / palāśasya tu bījāni kṣaudreṇa saha peṣayet / rajasvalā tu pītvā syātmuṣpagarbhavivarjitā

పశ్వగంధాతో కలిపిన గడ్డకట్టిన పాలను మరిగించి, మూత్రకారకంగా ఉపయోగించాలి. పలాశ వృక్ష విత్తనాలను తేనెతో కలిసి నూరాలి. రజస్వల స్త్రీ అది త్రాగితే అవాంఛిత/వికృత గర్భం (ముష్ప-గర్భ) నుండి విముక్తి పొందుతుంది.

पश्वगन्धा(a substance) having animal smell
पश्वगन्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशोः गन्धः)
मृतdead/expired
मृत:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (dead/expired)
दुग्धmilk
दुग्ध:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (कृदन्त; √दुह् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्तान्त-नाम (milk)
क्वथितम्boiled
क्वथितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्वथित (कृदन्त; √क्वथ् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (boiled)
मुत्रकारकम्causing urination/diuretic
मुत्रकारकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूत्र (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (मूत्रं करोति इति)
पलाशस्यof palāśa (Butea)
पलाशस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपलाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
बीजानिseeds
बीजानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
क्षौद्रेणwith honey
क्षौद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
Associative (सहकार)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सह-प्रयोग (with)
पेषयेत्should grind
पेषयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पिष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; causative sense possible in usage (to have ground)
रजस्वलाa menstruating woman
रजस्वला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरजस्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/and
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); (having drunk)
स्यात्would be/should become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मुṣ्पगर्भविवर्जिताfree from (muṣpa-)pregnancy/embryo
मुṣ्पगर्भविवर्जिता:
Karya-phala (Result predicate/फल)
TypeAdjective
Rootमुṣ्प (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; √वर्ज् (धातु) + वि + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मुṣ्पगर्भेण विवर्जिता = free from muṣpa-embryo/pregnancy)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Protection of bodily order and responsible regulation of conception through prescribed remedies.

Vedantic Theme: Sharira as an instrument (sadhana) to be maintained for dharma; prakriti managed by right means (yukti).

Application: Use the stated preparation under appropriate guidance; emphasize careful timing and suitability, especially regarding women’s health.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.179.1-4 (adjacent medical/household remedies section)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

The verse presents it as a traditional medicinal preparation, indicating that palāśa seeds ground with honey and a diuretic decoction are taken to avert or clear an undesirable/abnormal conception termed muṣpa-garbha.

It reads as Vishnu’s prescriptive instruction to Garuda, typical of sections where practical dharmic and health-related observances are taught alongside broader spiritual topics.

It reflects the text’s emphasis on regulated bodily care and traditional herbal knowledge; in modern practice, such formulations should be approached as historical/ayurvedic references and used only with qualified medical guidance.