Shloka 48

Netra–Nāsa–Mukha Cikitsā, Vraṇa/Bhasma Prayoga, Jvara–Vāta Remedies, and Protective/Uccāṭana Procedures

शीतोदकसमायुक्तं लेपात्सन्तापनाशनम् / शोणितज्वरदाहेभ्यो जातसन्तापनुत्तथा

śītodakasamāyuktaṃ lepātsantāpanāśanam / śoṇitajvaradāhebhyo jātasantāpanuttathā

చల్లని నీటితో కలిపి చేసిన లేపనం దాహసంతాపాన్ని నశింపజేస్తుంది. రక్తస్రావం, జ్వరం, మండుట వల్ల కలిగే బాధను కూడా అలాగే ఉపశమింపజేస్తుంది.

शीतोदकसमायुक्तम्mixed with cold water
शीतोदकसमायुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + सम् + युक्त (युज् धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्यय; समास: शीतं च उदकं च (कर्मधारय/द्वन्द्व-सम्भाव्य) + समायुक्तम् (upapada); अर्थ: शीतोदकेन सम्यग् युक्तम् (mixed with cold water)
लेपात्from the application (as a paste)
लेपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; ablative singular; 'from/by application (as a paste)'
सन्तापनाशनम्destroyer of burning/heat distress
सन्तापनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्ताप (प्रातिपदिक) + नाशन (नश् धातु, ल्युट्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समास: सन्तापस्य नाशनम् (genitive tatpuruṣa)
शोणितज्वरदाहेभ्यःfrom blood-fever and burning sensations
शोणितज्वरदाहेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + ज्वर (प्रातिपदिक) + दाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; ablative plural; समास: शोणितस्य ज्वरः (tatpuruṣa) + दाहः; समाहार/समुच्चयार्थे बहुवचन
जातसन्तापन्(that) arising distress
जातसन्तापन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (जन् धातु, क्त कृदन्त) + सन्ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समास: जातः सन्तापः यस्य/यत्र (born distress) — here used adjectivally; पाठानुसार रूपं: जातसन्तापनुत् (see next)
नुत्dispelling; driving away
नुत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनुद् (धातु) → नुत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्विप्/क्विन्-प्रकारेण 'नुद्' धातोः; अर्थ: नुदति (driving away)
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'also/likewise')

Lord Vishnu

Dosha: Pitta

Concept: Duhkha-nivṛtti through appropriate means; caring response to suffering.

Vedantic Theme: Dayā (compassion) expressed as upāya; embodied pain treated without losing inner equanimity.

Application: Prepare a cooling paste with cold water and apply as a lepa to reduce burning sensations associated with fever/bleeding/heat.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.177 (series of lepa/kvātha remedies for heat, pain, and doṣa disorders)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats santāpa as a concrete affliction—heat, fever, and burning—showing that the text also preserves practical means to reduce suffering through simple cooling applications.

It does not directly describe the soul’s journey here; rather, it focuses on reducing bodily torment (santāpa, jvara, dāha), reflecting the Purana’s broader concern with mitigating suffering through dharmic and practical measures.

As a general principle, cooling measures are recommended for heat-type distress; in practice, apply safe, medically appropriate cooling care and seek professional help for fever or bleeding.