Shloka 71

Treatment of Nāḍī-vraṇa, Bhagandara, Upadaṃśa, Fractures, Kuṣṭha/Śvitra, Āmlapitta, ENT–Eye Disorders, and Bleeding Conditions

तण्डुलीयकमूलं तु सक्षौद्रे सरसाञ्जनम् / तण्डुलोदकसंपीतं सर्वांश्चासृक्दराञ्जयेत् / कुशमूलं तण्डुलाद्भिः पीतं चासृक्दरं जयेत्

taṇḍulīyakamūlaṃ tu sakṣaudre sarasāñjanam / taṇḍulodakasaṃpītaṃ sarvāṃścāsṛkdarāñjayet / kuśamūlaṃ taṇḍulādbhiḥ pītaṃ cāsṛkdaraṃ jayet

తండులీయక మూలాన్ని తేనెతో మరియు కషాయ అంజనసదృశ ద్రవ్యంతో కలిసి తీసుకొని, బియ్యం నీటితో త్రాగితే అన్ని రకాల అసృక్దర (రక్తస్రావ) నశిస్తాయి. అలాగే కుశ మూలాన్ని బియ్యం కడిగిన నీటితో త్రాగితే రక్తస్రావం జయమవుతుంది.

taṇḍulīyaka-mūlamroot of taṇḍulīyaka
taṇḍulīyaka-mūlam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottaṇḍulīyaka (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (taṇḍulīyakasya mūlam)
tubut/and
tu:
None (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
sa-kṣaudretogether with honey
sa-kṣaudre:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + kṣaudra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘स’ = सह (with); सप्तमी-एकवचन-आधारित अव्ययार्थ (in/with honey)
sa-rasa-añjanamañjana (collyrium/medicine) with juice/essence
sa-rasa-añjanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/सह) + rasa (प्रातिपदिक) + añjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव (sarasam añjanam = añjana with juice/essence)
taṇḍula-udaka-saṃpītamsoaked with rice-water
taṇḍula-udaka-saṃpītam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottaṇḍula (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक) + saṃ√pā (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘saṃpīta’ = well-soaked/imbibed; षष्ठी-तत्पुरुष (taṇḍulodaka) qualifying saṃpīta
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (object-qualifier)
caand
ca:
None (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
asṛk-darānbleeding disorders (asṛkdara)
asṛk-darān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasṛk (प्रातिपदिक) + dara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (asṛjaḥ daraḥ = bleeding/discharge of blood)
jayetshould conquer/cure
jayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु √जि)
Formविधिलिङ् (optative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kuśa-mūlamkuśa root
kuśa-mūlam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kuśasya mūlam)
taṇḍula-adbhiḥwith rice-water
taṇḍula-adbhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottaṇḍula (प्रातिपदिक) + ap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (आप्-शब्द), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (taṇḍulānām adbhiḥ = with rice-water)
pītamtaken (drunk/ingested)
pītam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpā (धातु √पा)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘drunk/ingested’ (qualifying kuśamūlam)
caand
ca:
None (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
asṛk-darambleeding/discharge (asṛkdara)
asṛk-daram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasṛk (प्रातिपदिक) + dara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष
jayetshould cure
jayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु √जि)
Formविधिलिङ् (optative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Timely intervention and disciplined application of remedies to protect life-force (prāṇa) and blood (rakta).

Vedantic Theme: Preservation of the embodied instrument for rightful action; restraint and right means (upāya) as expressions of sattva.

Application: For asṛk-dara, administer taṇḍulīyaka root with honey and an astringent preparation, taken with rice-water; alternatively kuśa root with rice-washed water, under guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.171 (series of hemorrhagic/bleeding remedies); Garuda Purana 1.172.1 (transition to women’s disorders where bleeding is prominent)

T
Tanduliyaka
K
Kusha
H
Honey
A
Asrikdara

FAQs

This verse shows kuśa is valued not only ritually but also therapeutically—its root is prescribed as a drink to help manage bleeding disorders.

It does not discuss the soul’s journey; it belongs to a medicinal instruction section, presenting remedies that support righteous living by preserving health.

Treat the verse as a traditional citation for herbal approaches to bleeding, but seek medical evaluation first and use Ayurvedic preparations only under qualified supervision.