Shloka 56

Anupāna and the Doṣa-Effects of Foods, Waters, Dairy, Oils, and Preparations

इन्तीयं सुकृता पेया कासश्वा सप्रवाहिकाः / पायसः कफकृद्बल्यः कृशरा वातनाशिनी

intīyaṃ sukṛtā peyā kāsaśvā sapravāhikāḥ / pāyasaḥ kaphakṛdbalyaḥ kṛśarā vātanāśinī

సుకృతమైన పేయా దగ్గు, శ్వాసకష్టం మరియు ప్రవాహిక (అతిసారం)లో హితకరము. పాయసం బల్యమైనదే గాని కఫాన్ని పెంచును; కృశరా వాతాన్ని నశింపజేస్తుంది.

इन्तीयम्(textual/unclear term) of this kind/pertaining to this
इन्तीयम्:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्तीय (प्रातिपदिक; पाठभेद/देश्य-शब्दः)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पाठे देश्य/अस्पष्ट-प्रातिपदिक (सम्भवतः ‘एतदीयम्/इत्यीयम्’ इत्यादि)
सुकृताwell-made
सुकृता:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त—‘well-prepared’
पेयाrice gruel
पेया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपेया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कासश्वाःcough and dyspnea (conditions)
कासश्वाः:
Visheshya (Noun used as predicate/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकास (प्रातिपदिक) + श्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः—कासः च श्वासः च (रोगद्वय)
सप्रवाहिकाःalong with dysentery/diarrhea
सप्रवाहिकाः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-पूर्वपद ‘with/along with’) + प्रवाहिका (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—प्रवाहिकया सह युक्ताः
पायसःmilk-rice pudding (pāyasa)
पायसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कफकृत्kapha-producing
कफकृत्:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकफ (प्रातिपदिक) + कृत् (√कृ धातु, कर्तृप्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कफं करोति (द्वितीया-तत्पुरुष)
बल्यःstrength-promoting
बल्यः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृशराkṛśarā (rice-lentil porridge)
कृशरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृशर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वातनाशिनीvāta-destroying
वातनाशिनी:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवात (प्रातिपदिक) + नाशिन् (प्रातिपदिक; √नश् धातु, णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—वातस्य नाशिनी (षष्ठी-तत्पुरुष)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Mixed

Concept: Convalescent wisdom: tailor nourishment to illness stage—light gruels for acute symptoms, strengthening foods when weakness dominates, always watching doṣa side-effects.

Vedantic Theme: Middle path in embodied life: sustain the body without attachment, using appropriate means.

Application: For cough/diarrhoeal flux, use well-cooked peyā; for debility choose pāyasa cautiously if kapha is not excessive; for vāta aggravation prefer kṛśarā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.169 (dietary therapeutics; gruels and preparations)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse shows that the Garuda Purana also preserves practical dharma of health—recommending specific foods as supportive measures for particular conditions and doṣa imbalance.

Indirectly: by emphasizing bodily maintenance and balance (vāta/kapha), it supports righteous living and preparedness for ritual and spiritual duties, rather than describing the post-death journey here.

Use simple, well-cooked gruels during cough/weak digestion; recognize that rich sweet puddings can increase heaviness (kapha) even if nourishing; choose rice–pulse preparations when vāta symptoms (dryness, irregularity) predominate.