Shloka 7

मध्यमूर्ध्वमधस्तिर्यगव्यथां सञ्जनयेद्धृदः / रूपं भविष्यतस्तस्य प्रतिश्यायो भृशं ज्वरः

madhyamūrdhvamadhastiryagavyathāṃ sañjanayeddhṛdaḥ / rūpaṃ bhaviṣyatastasya pratiśyāyo bhṛśaṃ jvaraḥ

హృదయం మధ్యలో, పైగా, కిందగా, పక్కదిశలలోనూ వ్యథను కలిగించును. అతనికి రాబోయే రూపము ఇదే—భయంకరమైన ప్రతిశ్యాయము (జలుబు) మరియు తీవ్రమైన జ్వరము।

मध्यin the middle
मध्य:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) दिशाबोधक—मध्यतः/मध्ये (in the middle)
ऊर्ध्वupwards
ऊर्ध्व:
Desha (Direction/देश)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) दिशाबोधक—ऊर्ध्वतः (upwards)
अधःdownwards
अधः:
Desha (Direction/देश)
TypeIndeclinable
Rootअधस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) दिशाबोधक (downwards)
तिर्यक्sideways, obliquely
तिर्यक्:
Desha (Direction/देश)
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) दिशाबोधक (sideways/obliquely)
अव्यथाम्pain, discomfort
अव्यथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअव्यथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सञ्जनयेत्would produce, causes to arise
सञ्जनयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्/विधिलिङ्? अत्र विधिलिङ् (optative) परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिजन्त (causative)
हृदःof the heart
हृदः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive)
रूपम्the form/symptom
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा—लक्षणरूपेण (as a symptom)
भविष्यतःof the impending (condition)
भविष्यतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + शतृ (भविष्यत्-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत् (future participle/agentive adjective); पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘भविष्यतः’ = ‘भविष्यतः (रोगस्य)’
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
प्रतिश्यायःcoryza, cold
प्रतिश्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिश्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भृशम्excessively, severely
भृशम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) तीव्रताबोधक
ज्वरःfever
ज्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Prodromal mapping: multi-directional pain centered around hṛd-region signals an approaching disease state culminating in severe cold and fever.

Vedantic Theme: Dukkha as a signal within embodied life; attentive awareness (smṛti) enables corrective action before escalation.

Application: Treat early systemic pain as a warning; rest, simplify diet, seek appropriate care, and avoid exertion that converts imbalance into full fever/catarrh.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.152 (symptom progression toward jvara and pratiśyāya)

G
Garuda

FAQs

This verse treats specific bodily pains and acute illness (cold/catarrh and high fever) as signs of an approaching crisis, used to recognize severity and the imminence of suffering.

Indirectly: by describing the body’s breakdown (heart-related pain and intense fever), it frames the physical prelude that often precedes death, which later sections connect to the jīva’s onward journey.

Treat widespread chest/heart-region pain with severe fever/cold as urgent; alongside medical care, one may intensify dharmic conduct, prayer, and preparedness (including family and ritual readiness).