Shloka 29

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

ग्रहाणां च पतिश्चैव राक्षसानां पतिस्तथा / किन्नराणां पतिश्चैव (१७०)द्विजानां पतिरुत्तमः

grahāṇāṃ ca patiścaiva rākṣasānāṃ patistathā / kinnarāṇāṃ patiścaiva (170)dvijānāṃ patiruttamaḥ

ఆయనే గ్రహాల అధిపతి; రాక్షసులకూ అధిపతి; కిన్నరులకూ అధిపతి—మరియు ద్విజుల (బ్రాహ్మణాది) పరమాధిపతి।

ग्रहाणाम्of planets/seizers
ग्रहाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
राक्षसानाम्of demons (rākṣasas)
राक्षसानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: 'thus/likewise')
किन्नराणाम्of kinnaras
किन्नराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
द्विजानाम्of twice-born (brahmins)
द्विजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उत्तमःsupreme
उत्तमः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa/Vainateya, per the Garuḍa Purāṇa dialogue frame)

Concept: The Supreme rules both benefic and fearsome beings; no entity lies outside īśvara’s jurisdiction.

Vedantic Theme: Sarva-niyantṛtva (universal governance) and abheda-darśana (seeing one Lord behind diverse agencies).

Application: Replace anxiety about planetary forces or hostile influences with remembrance of the Lord; practice nāma-japa as a unifying refuge across social and cosmic hierarchies.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.15.28–32 (catalogue of 'pati' epithets)

G
Grahāḥ (planets/astral forces)
R
Rākṣasāḥ (Rākṣasas)
K
Kinnarāḥ (Kinnaras)
D
Dvijāḥ (twice-born)

FAQs

This verse stresses a single supreme sovereignty that encompasses astral forces (grahas), non-human beings (rākṣasas, kinnaras), and human religious orders (dvijas), reinforcing a unified spiritual hierarchy.

By identifying a supreme ruler over grahas and beings, the verse implies that fate-signifiers like planetary forces are not ultimate; the soul’s journey is governed by higher dharmic and divine order rather than astrology alone.

Prioritize dharma and devotion over fear of planetary influences—use discipline, ethical living, and prayer as the primary response to life’s ups and downs.