Shloka 46

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

रावणिं लक्ष्मणो ऽच्छिन्त ह्यस्त्राद्यै राघवो बली / निकृत्य बाहुचक्राणि रावणन्तु न्यपातयन्

rāvaṇiṃ lakṣmaṇo 'cchinta hyastrādyai rāghavo balī / nikṛtya bāhucakrāṇi rāvaṇantu nyapātayan

లక్ష్మణుడు దివ్యాస్త్రాలతో రావణి (ఇంద్రజిత్)ను సంహరించాడు; పరాక్రమశాలి రాఘవుడు శ్రీరాముడు రావణుని భుజచక్రాన్ని ఛేదించి రావణునే భూమిపై పడగొట్టాడు।

रावणिम्Rāvaṇi (Indrajit)
रावणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Proper noun (patronymic)
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
अच्छिनत्cut off
अच्छिनत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: आ-; अर्थ: ‘अच्छिनत्’ = cut off
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphatic/causal ‘indeed/for’
अस्त्राद्यैःwith weapons and the like
अस्त्राद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समास: अस्त्र-आदि (अस्त्राणि आदीनि यस्मिन्/यैः)
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
बलीmighty
बली:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (राघवस्य)
निकृत्यhaving cut off
निकृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), उपसर्ग: नि-; अर्थ: having cut off/after cutting
बाहुचक्राणिcircles/rows of arms
बाहुचक्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु + चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समास: बाहूनां चक्राणि (arms in a circle/rows of arms)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
तुbut/and then
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; contrast/emphasis
न्यपातयन्they struck down / caused to fall
न्यपातयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: नि- + अव- (न्य-); causative sense ‘caused to fall/struck down’

Narrator (Purāṇic narration within Garuḍa Purāṇa; not a direct Vishnu–Garuḍa dialogue line in this verse)

Concept: Dharma prevails when righteous power is applied with restraint and purpose.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha and dharma-saṃsthāpana: the cosmic order is restored through the Lord’s agency and the righteous ally.

Application: Use strength and skill to protect others and correct injustice; avoid cruelty—act decisively but for dharmic ends.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city/fortress

Related Themes: Garuda Purana 1.143.47-50 (return to Ayodhyā, rule, śrāddha at Gayā, succession)

L
Lakshmana
R
Rama (Raghava)
R
Ravana
I
Indrajit (Ravani)

FAQs

It reinforces dharma by portraying the fall of adharma—Indrajit and Rāvaṇa are overcome through righteous strength and divinely empowered means.

This specific verse is narrative (Ramayana-themed) rather than an afterlife instruction; it supports the broader Purāṇic ethic that actions aligned with dharma lead to protection and victory, while adharma leads to downfall.

Stand firm in ethical conduct (dharma), use power responsibly, and recognize that sustained wrongdoing ultimately collapses—personally and socially.