Shloka 39

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

ससुग्रीवः स हनुमान्सांगदश्च सलक्ष्मणः / विभीषणो ऽपि सम्प्राप्तः शरणं राघवं प्रति

sasugrīvaḥ sa hanumānsāṃgadaśca salakṣmaṇaḥ / vibhīṣaṇo 'pi samprāptaḥ śaraṇaṃ rāghavaṃ prati

సుగ్రీవునితో, హనుమంతునితో, అంగదునితో, లక్ష్మణునితో కూడి—విభీషణుడు కూడా వచ్చి రాఘవుని (రాముని) శరణు కోరాడు.

ससुग्रीवःtogether with Sugriva
ससुग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपपद) + सुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (सुग्रीवः सह यस्य)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
साङ्गदःtogether with Angada
साङ्गदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपपद) + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (अङ्गदः सह यस्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
सलक्ष्मणःtogether with Lakshmana
सलक्ष्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपपद) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (लक्ष्मणः सह यस्य)
विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle: also/even)
सम्प्राप्तःarrived / came
सम्प्राप्तः:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati/Goal (Destination/गति)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (गत्यर्थे 'प्रति' सह)
राघवम्Raghava (Rama)
राघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वपद (preposition-like indeclinable: towards)

Uncertain (narrative verse; not clearly within Vishnu–Garuda dialogue).

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) and the dharma of granting protection to one who surrenders, even if formerly aligned with adharma.

Vedantic Theme: Īśvara as ultimate refuge; grace (anugraha) overrides prior identity when surrender is sincere.

Application: Offer fair refuge and due process to defectors/repentant persons; build alliances on shared values, not mere origin.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: military encampment/coastal frontier

Related Themes: Garuda Purana 1.143.40 (Vibhīṣaṇa’s anointment; bridge and crossing)

S
Sugriva
H
Hanuman
A
Angada
L
Lakshmana
V
Vibhishana
R
Raghava (Rama)

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati—approaching a righteous protector for shelter—shown by Vibhīṣaṇa and Rama’s allies uniting in a refuge-oriented act.

This specific verse is narrative and does not describe the soul’s post-death journey; its spiritual takeaway aligns more with surrender and seeking divine protection than afterlife mechanics.

Choose ethical alliances, seek guidance from dharmic mentors, and practice humility and surrender when confronting fear, conflict, or moral uncertainty.