Shloka 16

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

धर्मसंरक्षणं चक्रे ह्यश्वमेधादिकान्क्रतून् / सा महीपतिना रेमे रामेणैव यथासुखम्

dharmasaṃrakṣaṇaṃ cakre hyaśvamedhādikānkratūn / sā mahīpatinā reme rāmeṇaiva yathāsukham

ఆయన ధర్మాన్ని సంరక్షించి అశ్వమేధాది క్రతువులను నిర్వహించాడు; ఆమె (సీత) మహీపతి రామునితో యథాసుఖంగా ఆనందంగా నివసించింది।

धर्म-संरक्षणम्protection of dharma
धर्म-संरक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + संरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य संरक्षणम्)
चक्रेhe did/performed
चक्रे:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदी
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; indeed)
अश्वमेध-आदिकान्Aśvamedha and other
अश्वमेध-आदिकान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुषः (अश्वमेधः आदिः येषां ते) — क्रतून् इत्यस्य विशेषणम्
क्रतून्sacrifices/rites
क्रतून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
मही-पतिनाwith the lord of the earth (king)
मही-पतिना:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महेः पतिः)
रेमेshe enjoyed/dwelt happily
रेमे:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदी
रामेणwith Rāma
रामेण:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis/only)
यथा-सुखम्as (was) pleasant; comfortably
यथा-सुखम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषण (adverbial)

Narrator (Purāṇic recitation context; not a direct Vishnu–Garuda dialogue in this verse)

Concept: Dharma is safeguarded through righteous rule and sanctioned yajñas; household harmony is portrayed as the fruit of dharmic life.

Vedantic Theme: Karma performed as duty (niyata-karma) sustaining social-cosmic order; prosperity as a byproduct, not the aim.

Application: Perform one’s role with integrity; support community institutions; let personal happiness arise from ethical living rather than exploitation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: capital and yajña-śālā

Related Themes: Garuda Purana 1.142.15 (rājya and protection); Garuda Purana 1.142.18 (pativratā-mahātmya context)

R
Rama
A
Ashvamedha

FAQs

This verse presents dharma-protection as a king’s primary duty, supported by righteous governance and sanctioned Vedic rites.

It does not directly discuss the soul’s post-death journey; it highlights rāja-dharma and merit-building acts (dharma and sacrifices) that traditionally support auspicious outcomes.

Uphold ethical duty in one’s role (family, work, community) and support dharmic practices with sincerity rather than mere display.