Shloka 2

Aśokāṣṭamī and Mahānavamī: Durgā Navamī-vrata, mantra-nyāsa, forms, weapons, and offerings

त्वामशोक ! हराभीष्ट ! मधुमाससमुद्भव / पिबामि शोकसन्तप्तो मामशोकं सदा कुरु

tvāmaśoka ! harābhīṣṭa ! madhumāsasamudbhava / pibāmi śokasantapto māmaśokaṃ sadā kuru

హే అశోకా! హరుడు (శివుడు) ఇష్టపడినవాడా! మధు మాసంలో పుట్టినవాడా! శోకంతో తప్తుడనై నేను నిన్ను పానము చేస్తున్నాను; నన్ను ఎల్లప్పుడూ అశోకుడిగా—శోకరహితుడిగా చేయుము।

tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम
aśokaO Aśoka
aśoka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
hara-abhīṣṭaO beloved of Hara (Śiva)
hara-abhīṣṭa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Roothara (प्रातिपदिक) + abhīṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; 'हरस्य अभीष्टः' (dear to Hara)
madhumāsa-samudbhavaO sprung from the spring-month (Madhu)
madhumāsa-samudbhava:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmadhumāsa (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; 'मधुमासात् समुद्भवः'
pibāmiI drink
pibāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śoka-santaptaḥafflicted by sorrow
śoka-santaptaḥ:
Visheshana (Qualifier of speaker/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + santapta (कृदन्त, √tap)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'शोकेन संतप्तः'
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम
aśokamfree from sorrow
aśokam:
Karma (Result-object/कर्म)
TypeAdjective
Rootaśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (predicate object)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
kurumake (do)
kuru:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (devotional/ritual utterance addressed to Aśoka; not clearly part of the Vishnu–Garuda dialogue in this standalone verse)

Concept: Nāma-rūpa upāsanā: addressing the aśoka as a divine aid; grief is met with prayerful surrender and a concrete upāya.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha as a means to duḥkha-śamana; transforming inner states through devotion and saṅkalpa.

Application: Recite this mantra-like address while taking aśoka (as per vrata), cultivating intention: ‘may sorrow be removed’; pair with restraint, charity, and remembrance of Śiva/Vishnu as one’s iṣṭa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana vrata passages where a plant/act is paired with a direct stuti/prārthanā to activate saṅkalpa; Garuda Purana: śānti-prayoga style verses—addressing a dravya as a devatā-aṅga

H
Hara (Shiva)
A
Aśoka (plant/deity epithet)

FAQs

This verse treats Aśoka as a sorrow-dispelling power—invoked as a sacred aid for those afflicted by grief, aligning with Garuda Purana’s broader concern with rites and consolations around suffering and loss.

Indirectly: it focuses on the living person’s grief and the wish to become ‘aśoka’ (free from sorrow), a key mental and ethical preparation that supports steadiness during death-related rites and reflections central to the Purana.

Use it as a contemplative prayer/mantra for grief-management—remembering that spiritual practice aims to transform inner suffering into clarity, restraint, and compassionate conduct.