Shloka 16

Aśokāṣṭamī and Mahānavamī: Durgā Navamī-vrata, mantra-nyāsa, forms, weapons, and offerings

विचित्रां रक्षयेत्पूजामष्टम्यामुपवासयेत् / पञ्चाब्दं महिषं बस्तं रात्रिशेषे च घातयेत्

vicitrāṃ rakṣayetpūjāmaṣṭamyāmupavāsayet / pañcābdaṃ mahiṣaṃ bastaṃ rātriśeṣe ca ghātayet

విధిపూర్వకంగా విశేష పూజను ఆచరించి, అష్టమి తిథిన ఉపవాసం చేయాలి. ఆపై రాత్రి చివరి యామంలో ఐదు సంవత్సరాల మహిషాన్ని మరియు ఒక మేకను విధిగా బలి ఇవ్వాలి.

विचित्राम्variegated, special
विचित्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम्
पूजाम्worship, offering
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्षयेत्should protect/perform (properly)
रक्षयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अष्टम्याम्on the eighth (lunar day)
अष्टम्याम्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तिथिवाचक
उपवासयेत्should cause (oneself/others) to fast; should observe a fast
उपवासयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउपवासय् (धातु; उप-√वास causative)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच् (causative)
पञ्चाब्दम्five-year-old
पञ्चाब्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्च + अब्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगुसमासः (पञ्च-अब्दः = पञ्चवर्षीयः)
महिषम्buffalo
महिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बस्तम्he-goat
बस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रात्रिशेषेat the remainder/end of the night
रात्रिशेषे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रात्रेः शेषः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
घातयेत्should have (it) killed; should slay
घातयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (धातु; √हन् causative)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच् (causative)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Ritual efficacy depends on exact observance of time (aṣṭamī), fasting, and prescribed offerings.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa niyama: results arise from correctly performed action (vidhi) rather than intention alone.

Application: If practicing within a living tradition, prioritize non-violent substitutes and strict adherence to ethical/legal norms; understand the verse as describing a specific, bounded rite rather than general dharma.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual-space (mandala/altar)

Related Themes: Garuda Purana 1.133.17-18 (directional offerings; associated deities and substances); Garuda Purana 1.134.1-2 (mantra/bali consecration framework)

FAQs

This verse presents Aṣṭamī as a key ritual time: fasting (upavāsa) and careful observance of worship are prescribed as part of a specific rite.

It reflects the text’s prescriptive, dharma-oriented mode—detailing timing (Aṣṭamī, end of night) and components of a rite to be performed with proper observance.

The transferable practice is disciplined observance—keeping vows, fasting with restraint, and performing worship with consistency and sincerity, aligned with one’s tradition and ethical standards.