Shloka 14

Aśokāṣṭamī and Mahānavamī: Durgā Navamī-vrata, mantra-nyāsa, forms, weapons, and offerings

पाता च पाण्डुरा प्रोक्ता आलीढं हरितं तथा / म (मा) हिषो ऽस्य स खड्गाग्रप्रकचग्रहमुष्टिकः

pātā ca pāṇḍurā proktā ālīḍhaṃ haritaṃ tathā / ma (mā) hiṣo 'sya sa khaḍgāgraprakacagrahamuṣṭikaḥ

‘పాతా’ మరియు ‘పాండురా’ అని చెప్పబడినవి; అలాగే ‘ఆలీఢ’ మరియు ‘హరిత’. దీనికి వాహనం మహిషం (ఎద్దు/గేదె) అని చెప్పబడింది—ఖడ్గపు పదునైన అగ్రాన్ని గట్టిగా పట్టుకున్న ముష్టి గలవాడు/గలది.

पाताPātā (name)
पाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पाण्डुराpale/whitish (name)
पाण्डुरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाण्डुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/नाम
प्रोक्ताis said/called
प्रोक्ता:
Kriya (Predicative/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्र (उपसर्ग) + √वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कथिता/उच्यते’ इत्यर्थे
आलीढम्Ālīḍha (name; ‘licked/embraced’)
आलीढम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ (उपसर्ग) + √लिह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त; (नामरूपेण)
हरितम्green (name)
हरितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/नाम
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
माdo not (particle)
मा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle); पाठभेदः ‘म’/‘मा’
हिषःhiṣa (unclear; possibly ‘buffalo’)
हिषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठदोष/दुर्लभ-शब्दः (सम्भवतः ‘महिषः’ = buffalo)
अस्यof this/of him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
सःhe/that
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
खड्ग-अग्र-प्रकच-ग्रह-मुष्टिकःone with a fist/handle grasping the sword-point (epithet)
खड्ग-अग्र-प्रकच-ग्रह-मुष्टिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + प्रकच (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + मुष्टिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (खड्गस्य अग्रं/प्रकचं गृह्णाति इति/ग्रहः; मुष्टिकः = fist/handle)

Lord Viṣṇu (in dialogue, instructing Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Embodied symbols (mount, stance, weapon) encode functions—stability (buffalo), readiness (ālīḍha stance), decisive protection (sword).

Vedantic Theme: Upāsanā uses concrete symbols to discipline fear and awaken inner strength (tejas) under divine refuge.

Application: In protective prayer, visualize the deity in ālīḍha stance on a buffalo, gripping a sword—cultivate steadiness and decisive action in adversity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.133.13 (color-forms); Garuda Purana 1.133.15 (worship of sword/trident; mantra)

B
Buffalo (Mahiṣa)

FAQs

This verse functions as a catalog-style identification of specific named forms/attributes, preserving traditional descriptors used for recognition in Purāṇic narration and iconographic memory.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it provides descriptive identifiers (including a buffalo reference and a weapon-bearing figure), which may belong to a broader chapter context of classifying beings, forms, or attendants in Purāṇic cosmology.

Use it as a reminder to read the Garuda Purana with attention to technical lists and traditional descriptors—checking chapter context and variant readings before drawing ritual or afterlife conclusions.