Shloka 3

Budhāṣṭamī / Mahārudra Vrata: Procedure, Mantra, and the Story of Kauśika and Vijayā

अष्टमी बुधवारेण पक्षयोरुभयोर्यदा / भविष्यति तदा तस्यां व्रतमेतत्कथा परा

aṣṭamī budhavāreṇa pakṣayorubhayoryadā / bhaviṣyati tadā tasyāṃ vratametatkathā parā

శుక్లపక్షమో కృష్ణపక్షమో—ఏ పక్షమైనా అష్టమి బుధవారంతో కలిసివచ్చినప్పుడు, ఆ రోజునే ఈ వ్రతం ఆచరించాలి—ఇదే పరమ కథ.

aṣṭamīthe eighth lunar day (Aṣṭamī)
aṣṭamī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṣṭamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तिथिवाचकः
budha-vāreṇaon Wednesday
budha-vāreṇa:
Karana (Instrument/Time marker)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक) + vāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘बुधस्य वारेण’ इति काल-करणम्
pakṣayoḥof the two fortnights
pakṣayoḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; ‘पक्षद्वयस्य’
ubhayayoḥof both
ubhayayoḥ:
Visheshana (Adjective modifier)
TypeAdjective
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; ‘उभययोः’ = ‘of both’ (pakṣayoḥ इत्यस्य विशेषणम्)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal conjunction/कालवाचक-सम्बन्ध)
bhaviṣyatiwill occur
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन
tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (then/तदा)
tasyāmon that (day)
tasyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘तस्यां (अष्टम्यां)’ इति कालाधिकरणम्
vratamthe vow/observance
vratam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
etatthis
etat:
Visheshana (Adjective modifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘एतत्’ = ‘this’ (vratam इत्यस्य विशेषणम्)
kathāthe account/story
kathā:
Karta (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समुच्चयेन ‘व्रतम्…कथा’ इति विषय-निर्देशः
parāsupreme; excellent
parā:
Visheshana (Adjective modifier)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘कथा’ इत्यस्य विशेषणम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Kāla (time) and its conjunctions condition the efficacy of ritual action; right timing is part of dharmic performance.

Vedantic Theme: Karma performed in harmony with ṛta/niyati (ordered time) yields steadier results; discipline aligns the mind.

Application: Track lunar tithis and weekdays; when Aṣṭamī coincides with Wednesday (either fortnight), prioritize the vow with focused observance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana vrata sections: repeated emphasis on tithi-vāra-yoga as determinant of vrata-phala

FAQs

This verse marks that specific calendrical conjunction (Aṣṭamī + Wednesday) as the prescribed time to observe a particular vrata, emphasizing its special ritual potency.

It does not directly discuss the soul’s journey here; instead, it establishes the correct timing for a vow, implying that dharmic observances are supported by precise ritual calendars.

If you follow traditional vrata practice, use a pañcāṅga to identify when Aṣṭamī coincides with Wednesday in either fortnight and perform the observance with discipline and ethical conduct.