Shloka 17

Śivarātri Vrata: Timing, Accidental Merit, and the Complete Night-Vigil Procedure

अविघ्नेन व्रतं देव ! त्वत्प्रसदान्मयार्चितम् / क्षमस्व जगतां नाथ ! त्रैलोक्याधिपते हर !

avighnena vrataṃ deva ! tvatprasadānmayārcitam / kṣamasva jagatāṃ nātha ! trailokyādhipate hara !

హే దేవా! నీ ప్రసాదంతో నేను ఈ వ్రతాన్ని ఆరాధించాను; అది అవిఘ్నంగా పూర్తికావాలి. హే జగన్నాథా! త్రైలోక్యాధిపతి హరా! నన్ను క్షమించు।

अविघ्नेनwithout obstacle(s)
अविघ्नेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootअ + विघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः ‘विघ्नरहितेन’
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्म/विषयत्वेन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
त्वत्प्रसादात्by/through your grace
त्वत्प्रसादात्:
Apadana (Source/Cause)
TypeNoun
Rootत्वद् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘त्वत्-प्रसादः’
मयाby me
मया:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/कर्ता-करण), एकवचन
अर्चितम्worshipped/performed
अर्चितम्:
Karma (Predicate complement to ‘व्रतम्’)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘worshipped/performed’
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
जगताम्of the worlds/beings
जगताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्रैलोक्याधिपतेO ruler of the three worlds
त्रैलोक्याधिपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘त्रैलोक्यस्य अधिपतिः’
हरO Hara (Śiva)
हर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

A devotee/ritual performer (supplicatory address within the narrative; not a Vishnu–Garuda dialogue line)

Concept: Completion of vows depends on divine grace; forgiveness is sought as an essential limb of devotion.

Vedantic Theme: Īśvara-prasāda and śaraṇāgati; recognition of limited agency (kartṛtva-tyāga) leading to peace.

Application: Before concluding any vrata, explicitly pray for obstacle-free completion and ask forgiveness for errors, anchoring practice in humility rather than pride.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: inner devotional space (prayer)

Related Themes: Garuda Purana devotional conclusions: avighna-prārthanā and kṣamā-yācñā as standard closure of vrata

D
Deva
J
Jagannatha
T
Trailokyadhipati
H
Hara (Shiva)

FAQs

This verse frames the vrata as successful only by divine grace and explicitly prays for an “avighna” completion, reflecting the Purana’s emphasis on correct, uninterrupted observance for full ritual fruit.

Even when discussing dharma and post-death outcomes, the Garuda Purana repeatedly stresses devotion, humility, and atonement; here the practitioner seeks forgiveness for any lapse in the observance and dedicates the act to the Lord’s grace.

When performing any vow, prayer, or śrāddha-related duty, end with a brief request for obstacle-free completion and forgiveness for mistakes—cultivating sincerity, accountability, and steadiness in practice.