Shloka 5

Akhaṇḍa-Dvādaśī Vrata: Mārgaśīrṣa Fast, Viṣṇu-Pūjā, and Four-Month Dāna

सक्तुपात्राणि चैत्रादौ श्रावणादौ घृतान्वितान् / व्रतकृद्वतपूर्णस्तु स्त्रीपुत्रस्वर्गभाग्भवेत्

saktupātrāṇi caitrādau śrāvaṇādau ghṛtānvitān / vratakṛdvatapūrṇastu strīputrasvargabhāgbhavet

చైత్రాది నెలలలో సక్తు పాత్రలను అర్పించి, శ్రావణాది నెలలలో ఘృతసహిత అర్పణలు చేసి, వ్రతాన్ని విధిగా పూర్తి చేసినవాడు భార్యా-పుత్రులతో కూడి స్వర్గభాగ్యుడగును।

सक्तुbarley-flour
सक्तु:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (stem form)
पात्राणिvessels, bowls
पात्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन
चैत्रादौstarting with (the month) Chaitra
चैत्रादौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (चैत्रः आदिः यस्मिन्/यत्र)
श्रावणादौstarting with (the month) Shravana
श्रावणादौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रावण + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (श्रावणः आदिः)
घृतghee
घृत:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (stem form)
अन्वितान्accompanied with, mixed with
अन्वितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; पात्राणि इत्यस्य विशेषणम् (intended: घृतान्वितानि; text has masc. -ān)
व्रतvow
व्रत:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (stem form)
कृत्performer
कृत्:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + कृत् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (agent noun: doer); समासपूर्वपद
व्रतvow
व्रत:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (stem form)
पूर्णःcomplete, fulfilled
पूर्णः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृपदस्य विशेषणम्
तुindeed
तु:
Discourse (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formविरोध/अन्वय-निपात (particle: but/indeed)
स्त्रीwife/woman
स्त्री:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (stem form)
पुत्रson/child
पुत्र:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (stem form)
स्वर्गheaven
स्वर्ग:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (stem form)
भाग्a sharer/partaker
भाग्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे (one who has a share)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual action performed with completeness (vrata-pūrṇatā) yields specific fruits: svarga and household prosperity (wife/sons).

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa causality under divine order (ṛta/dharma): properly performed acts bear corresponding results; worldly fruits remain within saṃsāra.

Application: If undertaking vrata, follow timing and offering details carefully; treat completion (pūrṇa) and consistency as essential, not optional.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana vrata-phala passages in the same adhyāya (1.118); Transition to detailed vrata procedure in 1.119 (Agastya-arghya-vrata)

FAQs

This verse presents saktu-dāna, performed in a regulated monthly vrata cycle, as a merit-producing charity that supports both worldly welfare (family blessings) and posthumous reward (svarga).

Rather than detailing the after-death journey directly, it links disciplined vow-completion and prescribed offerings to the accumulation of punya, which is said to yield a heavenly share (svarga-bhāga).

Undertake a manageable vow with clear rules, complete it without break, and pair it with sincere food-charity (annadāna/saktu-like offerings), emphasizing consistency and completion over mere intention.