Shloka 69

Nīti on Friendship (Mitra), Discretion, Restraint, Health-Regimens, Prosperity (Śrī), and Family Dharma

ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चोरे भग्नव्रते तथा / निष्कृतिर्विहिता सद्भिः कृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः

brahmaghne ca surāpe ca core bhagnavrate tathā / niṣkṛtirvihitā sadbhiḥ kṛtaghne nāsti niṣkṛtiḥ

బ్రాహ్మణహంతకుడు, సురాపానికుడు, దొంగ, వ్రతభంగుడు—వారికి సద్భక్తులు ప్రాయశ్చిత్తాన్ని విధించారు; కాని కృతఘ్నునికి ప్రాయశ్చిత్తం లేదు।

ब्रह्मघ्नेin/with a brahma-slayer
ब्रह्मघ्ने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मघ्न (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘ब्रह्मघ्न’ = ब्रह्महन्ता (brahma-slayer)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सुरापेin/with a wine-drinker
सुरापे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुराप (प्रातिपदिक; सुरा + प)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘सुराप’ = सुरापानकर्ता (wine-drinker)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चोरेin/with a thief
चोरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
भग्नव्रतेin/with one who has broken vows
भग्नव्रते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभग्नव्रत (प्रातिपदिक; भग्न + व्रत)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘भग्नव्रत’ = भङ्गितव्रतः (one who has broken vows)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: ‘likewise/so’)
निष्कृतिःexpiation
निष्कृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विहिताprescribed
विहिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु) → विहित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सद्भिःby the good (wise)
सद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘सत्’ = सज्जन (the good)
कृतघ्नेin/for an ingrate
कृतघ्ने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक; कृत + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘कृतघ्न’ = उपकारघ्न (ingrate)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
निष्कृतिःexpiation
निष्कृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Prāyaścitta can remediate even mahāpātakas, but kṛtaghnatā (ingratitude/treachery toward benefactors) is treated as beyond expiation.

Vedantic Theme: Ethics as purification of antaḥkaraṇa: gratitude and fidelity as foundational sattva; some dispositions are portrayed as obstructing inner purification.

Application: Cultivate gratitude and loyalty; treat benefactors, teachers, parents, and helpers with reverence; when wrong is done, seek timely atonement—yet recognize that betrayal corrodes trust beyond easy repair.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (dharma/prāyaścitta sections): recurring mahāpātaka lists (brahmahatyā, surāpāna, steya, gurutalpagamana) and expiation discussions

FAQs

This verse frames niṣkṛti as a dharmic remedy prescribed for many grave transgressions, emphasizing moral repair—yet it also marks a boundary: some inner vices (like deep ingratitude) are treated as beyond formal atonement.

By distinguishing sins that can be ritually and ethically corrected from a character-level fault deemed ‘without expiation,’ it implies that karmic outcomes depend not only on acts but also on enduring dispositions such as betrayal of benefactors.

Treat gratitude and loyalty to benefactors as non-negotiable dharma; where wrongdoing occurs, seek sincere reform and restitution—but avoid the mindset that every breach of trust can be ‘canceled’ through mere formalities.