Shloka 25

Characteristics of the King and His Servants

Rāja-dharma, Nīti, and Ethical Revenue

धिग्धिक् शरीरसुखलालितमानवेषु मा खेदयेद्धनकृशं हि शरीरमेव / सद्दारका ह्यधनपाण्डुसुताः श्रुता हि दुःखं विहाय पुनरेव सुखं प्रपन्नाः

dhigdhik śarīrasukhalālitamānaveṣu mā khedayeddhanakṛśaṃ hi śarīrameva / saddārakā hyadhanapāṇḍusutāḥ śrutā hi duḥkhaṃ vihāya punareva sukhaṃ prapannāḥ

శరీరసుఖాలలో మునిగిపోయి లాలితులైన మనుష్యులపై ధిక్కారం. ధనాభావంతో క్షీణించిన ఈ శరీరమునకు శోకించకూడదు. సద్గుణులైనవారు కూడా—దరిద్రులై వర్ణహీనులైనప్పటికీ, సత్పుత్రులతో యుక్తులై—దుఃఖాన్ని విడిచి మళ్లీ సుఖాన్ని పొందుతారని వినబడుతుంది.

धिग्धिक्fie! shame!
धिग्धिक्:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootधिग्धिक् (अव्यय/निन्दाशब्द)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (interjection of censure)
शरीर-सुख-लालित-मानवेषुamong men pampered by bodily pleasures
शरीर-सुख-लालित-मानवेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + लालित (√लल्/ललित, क्त-प्रत्यय, कृदन्त) + मानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (शरीरस्य सुखेन लालिताः मानवाः)
माdo not
मा:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; लोट्/विधिलिङ्-निषेध (prohibitive particle)
खेदयेत्should distress / should grieve
खेदयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√खिद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense not intended here (simple ‘should distress’)
धन-कृशम्emaciated by lack of wealth
धन-कृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + कृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारयः (धनेन कृशम्)
हिindeed / for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/बलार्थ (indeed/for)
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवonly / just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
सत्-दरकाःgood children/sons
सत्-दरकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + दरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः (सन्तः दरकाः = good sons/children)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), बलार्थ (indeed)
अधन-पाण्डु-सुताःsons of the poor/pale (i.e., impoverished sons)
अधन-पाण्डु-सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधन (प्रातिपदिक) + पाण्डु (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (अधनस्य पाण्डोः सुताः / ‘poor, pale sons’)
श्रुताःare heard of / are known
श्रुताः:
Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Root√श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘heard of/known’
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + √हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
पुनःagain
पुनः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
एवindeed / just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रपन्नाःhave attained / have resorted to
प्रपन्नाः:
Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + √पद्/√पन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having attained/resorted to’

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinatā-putra context)

Concept: Do not lament bodily emaciation from poverty; reject overindulgence in bodily pleasure; maintain courage—good people regain happiness after abandoning sorrow.

Vedantic Theme: Deha-asakti-tyaga and anityatva-bodha as supports for śama (equanimity) and inner freedom.

Application: Practice contentment and non-identification with the body; focus on character, duties, and supportive relationships rather than wealth-based self-worth.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Preta/Dharma sections): recurring deha-anityatva and vairagya admonitions; Garuda Purana: teachings that grief binds the jiva and steadiness aids dharma

FAQs

This verse warns against being lulled by bodily pleasures and advises not to grieve over the body’s decline, pointing to a dharmic attitude of non-attachment that supports steadiness in life and death-related teachings.

Indirectly, it shifts focus away from the perishable body toward inner endurance and virtue—an outlook that aligns with Garuda Purana’s broader insistence that the soul’s journey is not improved by clinging to physical comfort.

Practice restraint in comfort-seeking, reduce anxiety over financial ups and downs, and cultivate virtues and family responsibilities (dharma) as stable supports—so sorrow can be relinquished and well-being restored.