Shloka 8

Graha-yajña-vidhi

Procedure for the Planetary Sacrifice

बृहस्पतेपरिदीयेति सर्वे अन्नात्परिसुतम् / शन्नोदेवी कयानश्च केतुङ्क्रण्वन्निति क्रमात्

bṛhaspateparidīyeti sarve annātparisutam / śannodevī kayānaśca ketuṅkraṇvanniti kramāt

క్రమంగా ఈ మంత్రాలన్నీ జపించాలి—“బృహస్పతే పరిదీయ…”, తరువాత “అన్నాత్ పరిసుతమ్…”, తరువాత “శన్నో దేవీ…”, తరువాత “కయా నః…”, మరియు చివరగా “కేతుం కృణ్వన్…”—ఇదే క్రమం।

बृहस्पतेO Bṛhaspati
बृहस्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
परिaround/fully
परि:
Sambandha (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootपरि (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/क्रियाविशेषक-अव्यय (preverb/adverb)
दीयेति‘may I offer’ (thus)
दीयेति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), आत्मनेपदम्; ‘दीये’ = ‘may I give/offer’ + इति (quotative)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
अन्नात्from food
अन्नात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (singular)
परिसुतम्(that which is) pressed/extracted
परिसुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसु (धातु) + परि- (उपसर्ग) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘well-pressed/extracted’
शत्be auspicious (grant welfare)
शत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु) + लोट् (वेदिक-रूप)
Formवैदिक-लोट्/आशीर्लिङ्-प्राय (benedictive/imperative sense), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; ‘शं’ = auspiciousness (as verbal wish)
नःfor us/our
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen./Dat. 6th/4th), बहुवचन (plural) (enclitic)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कयाby what (means)
कया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
नःfor us/our
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen./Dat. 6th/4th), बहुवचन (plural) (enclitic)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
केतुम्a banner/sign (Ketu)
केतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
क्रण्वन्making/doing
क्रण्वन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; वैदिक-रूप ‘क्रण्वन्’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनान्त रूपेण क्रियाविशेषण (ablative used adverbially): ‘in order/stepwise’

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa)

Concept: Correct mantra sequencing (krama) is itself dharma in ritual action; remembrance and fidelity to śruti-patterns sustain efficacy.

Vedantic Theme: Discipline of speech (vak-samyama) and attention (ekagrata) as purifying supports; śabda-pramana honored in practice.

Application: Recite the listed mantras in the stated order during the rite, treating each as a distinct unit rather than mixing or omitting.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: homa setting with recitation sequence

Related Themes: Garuda Purana 1.101.7 (preceding mantra set); Garuda Purana 1.101.9 (samidh sequence supporting the same homa)

B
Bṛhaspati
D
Devī (Goddess)

FAQs

This verse emphasizes that specific mantras are to be recited in a fixed sequence; correct krama is treated as part of ritual correctness (ācāra) and is linked with auspicious, intended results.

While this verse is primarily procedural (mantra-krama) rather than descriptive of Yama’s realm, it supports the broader Garuda Purana emphasis that rites—often including śānti and related recitations—must be performed precisely to be effective.

When performing any traditional rite (śrāddha, śānti, pūjā), follow an authenticated liturgical order from a reliable source or priest; avoid random or improvised sequencing of mantras.