Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

दिक्पालादि-शिवलोकान्तर-कथनम्

Account of the Dikpālas and Intervening Realms toward Śiva’s Worlds

तरुणादित्य सङ्काश मदारक्तकपोलभूः / पारिजातप्रसूनस्रक्परिवीतकचाचिता

taruṇāditya saṅkāśa madāraktakapolabhūḥ / pārijātaprasūnasrakparivītakacācitā

ఆమె ఉదయసూర్యుని వలె ప్రకాశించెను; మదిరా వల్ల ఆమె కపోలములు రక్తిమమై యుండెను. పారిజాత పుష్పమాలలతో ఆమె కేశములు ఆవరింపబడి అలంకృతమయ్యెను.

तरुण-आदित्य-सङ्काशाhaving the radiance of the young sun
तरुण-आदित्य-सङ्काशा:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतरुण (प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (तरुणः आदित्यः इव सङ्काशा)
मद-रक्त-कपोल-भूःwhose cheeks are reddened by intoxication
मद-रक्त-कपोल-भूः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + कपोल (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः (मदेन रक्तौ कपोलौ यस्याः सा)
पारिजात-प्रसून-स्रक्-परिवीत-कचा-आचिताadorned with hair wreathed in a garland of pārijāta blossoms
पारिजात-प्रसून-स्रक्-परिवीत-कचा-आचिता:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपारिजात (प्रातिपदिक) + प्रसून (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक) + परिवीत (कृदन्त; √वे/वेञ् ‘to weave/cover’) + कच (प्रातिपदिक) + आचित (कृदन्त; √चि ‘to heap/adorn’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (पारिजातप्रसूनस्रजा परिवीताः कचाः यया सा; आचित=अलङ्कृता)