
Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation
మునుపటి ప్రసంగంలో దేవహూతి విరక్తితో చేసిన ప్రార్థనకు స్పందనగా కర్దమ ముని ఆమెను విష్ణువు వాగ్దానంతో ఓదార్చుతాడు—భగవాన్ ఆమె గర్భంలో అవతరించి బ్రహ్మజ్ఞానాన్ని బోధించి హృదయగ్రంథిని ఛేదిస్తాడని. దేవహూతి దీర్ఘకాలం భక్తితో ఆరాధన చేస్తుంది; అప్పుడు భగవాన్ కపిలరూపంలో ప్రత్యక్షమవుతాడు, దేవతలు సంగీతం, పుష్పవర్షం, మంగళధ్వనులతో ఆనందోత్సవం చేస్తారు. బ్రహ్మ ఋషులతో వచ్చి అవతార లక్ష్యం—లుప్తమైన సాంఖ్యయోగ పునరుద్ధరణ—అని గుర్తించి, గురు-పితృఆజ్ఞలను పాటించిన కర్దముని ప్రశంసిస్తాడు. అతడు కర్దమునికి తన తొమ్మిది కుమార్తెలను తొమ్మిది ఋషులకు వివాహం చేసి ప్రజావృద్ధి చేయమని, గృహస్థధర్మాన్ని విశ్వవిసర్గంతో అనుసంధానించి ఆదేశిస్తాడు. బ్రహ్మ వెళ్లిన తరువాత కర్దముడు వివాహాలు పూర్తిచేసి నవజాత ప్రభువుకు శరణాగతి చేసి, ఆయన దివ్యరూపాలు, కాల-గుణాతీత పరమాధిక్యతను స్తుతించి సన్న్యాసం కోరుతాడు. కపిలుడు అనుమతిస్తూ, మోక్షార్థం భౌతిక కోరికల నివృత్తికి తాను కోల్పోయిన సాంఖ్యాన్ని బోధించనున్నానని ప్రకటిస్తాడు. కర్దముడు మౌన పరివ్రాజకుడై సర్వత్ర పరమాత్మను దర్శించి భగవద్ధామ మార్గాన్ని పొందుతాడు; తదుపరి అధ్యాయంలో దేవహూతికి కపిలబోధకు పీఠిక ఏర్పడుతుంది।
Verse 1
मैत्रेय उवाच निर्वेदवादिनीमेवं मनोर्दुहितरं मुनि: । दयालु: शालिनीमाह शुक्लाभिव्याहृतं स्मरन् ॥ १ ॥
మైత్రేయుడు అన్నాడు—ఇలా వైరాగ్యభరిత వాక్యాలు పలికిన, మనువు యొక్క ప్రశంసనీయ కుమార్తె దేవహూతిని ఉద్దేశించి, శ్రీ విష్ణువు వచనాలను స్మరించుకుంటూ, దయాళువు ముని కర్దముడు ఈ విధంగా ప్రత్యుత్తరం ఇచ్చాడు।
Verse 2
ऋषिरुवाच मा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते । भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते ॥ २ ॥
ఋషి అన్నాడు—ఓ రాజకుమార్తె, నీ గురించి నిరాశపడకు; నీవు నిందార్హం కాని ప్రశంసనీయురాలివి. అచ్యుతుడైన పరమేశ్వరుడు త్వరలోనే నీ గర్భంలో కుమారుడిగా ప్రవేశిస్తాడు।
Verse 3
धृतव्रतासि भद्रं ते दमेन नियमेन च । तपोद्रविणदानैश्च श्रद्धया चेश्वरं भज ॥ ३ ॥
నీవు పవిత్ర వ్రతాలు ధరించావు; నీకు మంగళం కలుగుగాక. కాబట్టి ఇంద్రియనిగ్రహం, నియమాలు, తపస్సు మరియు ధనదానంతో, శ్రద్ధతో ప్రభువును భజించు.
Verse 4
स त्वयाराधित: शुक्लो वितन्वन्मामकंयश: । छेत्ता ते हृदयग्रन्थिमौदर्यो ब्रह्मभावन: ॥ ४ ॥
నీవు ఆరాధించిన ఆ పరమ శుద్ధుడైన భగవాన్ నా యశస్సును విస్తరింపజేస్తాడు; ఉదారుడై బ్రహ్మజ్ఞానాన్ని బోధిస్తూ, కుమారరూపంలో వచ్చి నీ హృదయగ్రంథిని ఛేదిస్తాడు.
Verse 5
मैत्रेय उवाच देवहूत्यपि संदेशं गौरवेण प्रजापते: । सम्यक् श्रद्धाय पुरुषं कूटस्थमभजद्गुरुम् ॥ ५ ॥
శ్రీ మైత్రేయుడు పలికెను—దేవహూతి ప్రజాపతి కర్దముని ఆదేశాన్ని గౌరవంతో, సంపూర్ణ శ్రద్ధతో స్వీకరించింది; అందరి హృదయాలలో స్థితుడైన కూటస్థ జగద్గురువైన పరమపురుషుని భజించసాగింది.
Verse 6
तस्यां बहुतिथे काले भगवान्मधुसूदन: । कार्दमं वीर्यमापन्नो जज्ञेऽग्निरिव दारुणि ॥ ६ ॥
అనేక సంవత్సరాలు గడిచిన తరువాత భగవాన్ మధుసూదనుడు కర్దముని వీర్యంలో ప్రవేశించి దేవహూతి గర్భంలో అవతరించాడు; యజ్ఞంలో కట్టెల నుంచి అగ్ని పుట్టినట్లుగా.
Verse 7
अवादयंस्तदा व्योम्नि वादित्राणि घनाघना: । गायन्ति तं स्म गन्धर्वा नृत्यन्त्यप्सरसो मुदा ॥ ७ ॥
ఆ సమయంలో ఆకాశంలో ఘనఘన మేఘరూప దేవతలు వాద్యాలను మ్రోగించారు; గంధర్వులు ప్రభువు మహిమలను గానంచేశారు, అప్సరసలు ఆనందంతో నర్తించారు.
Verse 8
पेतु: सुमनसो दिव्या: खेचरैरपवर्जिता: । प्रसेदुश्च दिश: सर्वा अम्भांसि च मनांसि च ॥ ८ ॥
ప్రభువు అవతరించిన వేళ ఆకాశంలో స్వేచ్ఛగా విహరించే దేవతలు దివ్య పుష్పవర్షం కురిపించారు. అన్ని దిక్కులు, అన్ని జలాలు, అందరి మనస్సులు పరమ ప్రసన్నమయ్యాయి.
Verse 9
तत्कर्दमाश्रमपदं सरस्वत्या परिश्रितम् । स्वयम्भू: साकमृषिभिर्मरीच्यादिभिरभ्ययात् ॥ ९ ॥
అప్పుడు స్వయంభూ బ్రహ్మ మరిచి మొదలైన ఋషులతో కలిసి సరస్వతి నదితో చుట్టుముట్టబడిన కర్దమ ముని ఆశ్రమస్థానానికి వెళ్లాడు.
Verse 10
भगवन्तं परं ब्रह्म सत्त्वेनांशेन शत्रुहन् । तत्त्वसंख्यानविज्ञप्त्यै जातं विद्वानज: स्वराट् ॥ १० ॥
హే శత్రుహన్! జన్మరహితుడైన, జ్ఞానసాధనలో దాదాపు స్వతంత్రుడైన బ్రహ్మ, దేవహూతి గర్భంలో శుద్ధ సత్త్వగుణాంశంతో పరబ్రహ్మ భగవంతుని ఒక అంసం సాంఖ్యయోగమనే సంపూర్ణ తత్త్వజ్ఞానాన్ని బోధించుటకై అవతరించాడని గ్రహించాడు.
Verse 11
सभाजयन् विशुद्धेन चेतसा तच्चिकीर्षितम् । प्रहृष्यमाणैरसुभि: कर्दमं चेदमभ्यधात् ॥ ११ ॥
తర్వాత బ్రహ్మ శుద్ధ హృదయంతో, ఆనందిత ఇంద్రియాలతో, అవతారకార్యాన్ని చేయదలచిన భగవంతుని ఆరాధించి, కర్దమునితో (మరియు దేవహూతితో) ఈ విధంగా పలికాడు.
Verse 12
ब्रह्मोवाच त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: । यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥
బ్రహ్మా పలికెను: ఓ తాత కర్దమా! నీవు కపటంలేక నా వాక్యాన్ని గౌరవంతో స్వీకరించావు; అందువల్ల నీవు నన్ను యథార్థంగా పూజించినవాడవు. నేను చెప్పిన ఆదేశాలన్నిటిని నీవు ఆచరించి నన్ను సత్కరించావు.
Verse 13
एतावत्येव शुश्रूषा कार्या पितरि पुत्रकै: । बाढमित्यनुमन्येत गौरवेण गुरोर्वच: ॥ १३ ॥
పుత్రులు తండ్రికి ఇంతవరకే సేవ చేయవలెను. తండ్రి లేదా గురువు ఆజ్ఞను గౌరవంతో ‘అవును స్వామీ’ అని అంగీకరించాలి.
Verse 14
इमा दुहितर: सत्यस्तव वत्स सुमध्यमा: । सर्गमेतं प्रभावै: स्वैर्बृंहयिष्यन्त्यनेकधा ॥ १४ ॥
ఓ వత్సా, నీ సన్నని నడుము గల కుమార్తెలు నిశ్చయంగా అత్యంత సతీమణులు. వారు తమ తమ సంతాన ప్రభావంతో ఈ సృష్టిని అనేక విధాలుగా విస్తరింపజేస్తారు.
Verse 15
अतस्त्वमृषिमुख्येभ्यो यथाशीलं यथारुचि । आत्मजा: परिदेह्यद्य विस्तृणीहि यशो भुवि ॥ १५ ॥
కాబట్టి ఈ రోజు నీ కుమార్తెలను వారి స్వభావం, ఇష్టానుసారం మహర్షులలో శ్రేష్ఠులకు సమర్పించు; అలా చేసి లోకమంతట నీ కీర్తిని విస్తరింపజేయు.
Verse 16
वेदाहमाद्यं पुरुषमवतीर्णं स्वमायया । भूतानां शेवधिं देहं बिभ्राणं कपिलं मुने ॥ १६ ॥
ఓ కర్దమా, ఆద్య పురుషోత్తముడు తన అంతరంగ మాయచే అవతరించి ప్రత్యక్షమైనాడని నాకు తెలుసు. ఆయన జీవులకు కావలసినదంతా ప్రసాదించువాడు; ఇప్పుడు కపిల ముని దేహాన్ని ధరించాడు.
Verse 17
ज्ञानविज्ञानयोगेन कर्मणामुद्धरन् जटा: । हिरण्यकेश: पद्माक्ष: पद्ममुद्रापदाम्बुज: ॥ १७ ॥
శాస్త్రజ్ఞానం మరియు దాని ప్రాయోగిక విజ్ఞానయోగంతో కపిల ముని—సువర్ణ కేశుడు, పద్మనేత్రుడు, పద్మచిహ్నిత పాదపద్ముడు—ఈ లోకంలోని కర్మవాసనల గాఢమూలాలను నిర్మూలిస్తాడు.
Verse 18
एष मानवि ते गर्भं प्रविष्ट: कैटभार्दन: । अविद्यासंशयग्रन्थिं छित्त्वा गां विचरिष्यति ॥ १८ ॥
హే మనుకుమార్తె దేవహూతి! కైటభుని సంహరించిన ఆ పరమపురుషుడు ఇప్పుడు నీ గర్భంలో ప్రవేశించాడు. ఆయన అజ్ఞానము, సందేహముల గంతులను తెంచి భూమండలమంతా సంచరిస్తాడు.
Verse 19
अयं सिद्धगणाधीश: साङ्ख्याचार्यै: सुसम्मत: । लोके कपिल इत्याख्यां गन्ता ते कीर्तिवर्धन: ॥ १९ ॥
నీ కుమారుడు సిద్ధగణముల అధిపతి అవుతాడు. సాంఖ్యజ్ఞానాన్ని బోధించే ఆచార్యులు ఆయనను సమ్మతిస్తారు; లోకంలో ‘కపిల’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధుడై నీ కీర్తిని వృద్ధి చేస్తాడు.
Verse 20
मैत्रेय उवाच तावाश्वास्य जगत्स्रष्टा कुमारै: सहनारद: । हंसो हंसेन यानेन त्रिधामपरमं ययौ ॥ २० ॥
శ్రీమైత్రేయుడు అన్నాడు—ఇలా వారిని ఆదరించి, జగత్సృష్టికర్త బ్రహ్మదేవుడు ‘హంస’ అని ప్రసిద్ధుడు, నాలుగు కుమారులు మరియు నారదునితో కలిసి హంసవాహనంపై ఎక్కి త్రిధామములలో పరమ లోకానికి వెళ్లాడు.
Verse 21
गते शतधृतौ क्षत्त: कर्दमस्तेन चोदित: । यथोदितं स्वदुहितृ: प्रादाद्विश्वसृजां तत: ॥ २१ ॥
ఓ క్షత్తా (విదురా)! శతధృతి బ్రహ్మదేవుడు వెళ్లిన తరువాత, ఆయన ఆజ్ఞ ప్రకారం కర్దమముని చెప్పినట్లే తన తొమ్మిది కుమార్తెలను లోకప్రజాసృష్టి చేసే తొమ్మిది మహర్షులకు ఇచ్చాడు.
Verse 22
मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
కర్దమముని తన కుమార్తె కలాను మరీచికి, అనసూయను అత్రికి, శ్రద్ధను అంగిరసునికి, హవిర్భూను పులస్త్యునికి ఇచ్చాడు. గతిని పులహునికి, పతివ్రత క్రియను క్రతువుకు, ఖ్యాతిని భృగువుకు, అరుంధతిని వసిష్ఠునికి అర్పించాడు.
Verse 23
मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
కర్దమ ముని తన కుమార్తె కలాను మరీచికి, అనసూయను అత్రికి ఇచ్చాడు. శ్రద్ధను అంగిరసునికి, హవిర్భూను పులస్త్యునికి సమర్పించాడు. గతిని పులహునికి, పతివ్రత క్రియను క్రతువుకు, ఖ్యాతిని భృగువుకు, అరుంధతిని వసిష్ఠునికి ఇచ్చాడు.
Verse 24
अथर्वणेऽददाच्छान्तिं यया यज्ञो वितन्यते । विप्रर्षभान् कृतोद्वाहान् सदारान् समलालयत् ॥ २४ ॥
అథర్వునికి శాంతిని ఇచ్చాడు; ఆమె వలన యజ్ఞకర్మలు సక్రమంగా విస్తరించి నిర్వహింపబడతాయి. ఈ విధంగా శ్రేష్ఠ బ్రాహ్మణుల వివాహాలు జరిపించి, వారి భార్యలతో కూడి వారిని పోషించాడు.
Verse 25
ततस्त ऋषय: क्षत्त कृतदारा निमन्त्र्य तम् । प्रातिष्ठन्नन्दिमापन्ना: स्वं स्वमाश्रममण्डलम् ॥ २५ ॥
ఓ క్షత్తా (విదురా), వివాహాలు పూర్తయిన ఆ ఋషులు కర్దముని వద్ద అనుమతి తీసుకొని, ఆనందంతో నిండినవారై, ఒక్కొక్కరు తమ తమ ఆశ్రమమండలాలకు బయలుదేరారు.
Verse 26
स चावतीर्णं त्रियुगमाज्ञाय विबुधर्षभम् । विविक्त उपसङ्गम्य प्रणम्य समभाषत ॥ २६ ॥
దేవతలలో శ్రేష్ఠుడైన త్రియుగుడు, శ్రీ విష్ణువు అవతరించినట్లు కర్దమ ముని గ్రహించినప్పుడు, ఆయన ఏకాంతస్థలంలో ప్రభువును సమీపించి, నమస్కరించి, ఇలా పలికాడు.
Verse 27
अहो पापच्यमानानां निरये स्वैरमङ्गलै: । कालेन भूयसा नूनं प्रसीदन्तीह देवता: ॥ २७ ॥
కర్దమ ముని పలికాడు— అహో! తమ స్వకర్మదోషాల వల్ల భౌతిక బంధనంలో చిక్కి నరకంలో దహించబడుతున్న జీవుల పట్ల, ఎంతో కాలానంతరం, ఈ లోకంలోని దేవతలు నిశ్చయంగా ప్రసన్నులయ్యారు.
Verse 28
बहुजन्मविपक्वेन सम्यग्योगसमाधिना । द्रष्टुं यतन्ते यतय: शून्यागारेषु यत्पदम् ॥ २८ ॥
అనేక జన్మల పరిపక్వ సాధనతో, సమ్యక్ యోగసమాధిలో స్థితులైన యతులు నిర్జన స్థలాలలో భగవంతుని పదపద్మ దర్శనార్థం యత్నిస్తారు।
Verse 29
स एव भगवानद्य हेलनं नगणय्य न: । गृहेषु जातो ग्राम्याणां य: स्वानां पक्षपोषण: ॥ २९ ॥
మా వంటి సాధారణ గృహస్థుల నిర్లక్ష్యాన్ని కూడా లెక్కచేయకుండా, అదే భగవంతుడు నేడు మా ఇంటిలో అవతరించాడు—తన భక్తులను పోషించుటకే।
Verse 30
स्वीयं वाक्यमृतं कर्तुमवतीर्णोऽसि मे गृहे । चिकीर्षुर्भगवान् ज्ञानं भक्तानां मानवर्धन: ॥ ३० ॥
కర్దమ ముని పలికెను: భక్తుల గౌరవాన్ని పెంపొందించే ప్రభువా, మీ వాక్యాన్ని సత్యం చేయుటకును నిజ జ్ఞాన మార్గాన్ని బోధించుటకును మీరు నా గృహంలో అవతరించారు।
Verse 31
तान्येव तेऽभिरूपाणि रूपाणि भगवंस्तव । यानि यानि च रोचन्ते स्वजनानामरूपिण: ॥ ३१ ॥
హే భగవాన్, మీకు భౌతిక రూపం లేకపోయినా, మీ స్వంత అనేకానేక దివ్య రూపాలు ఉన్నాయి; అవే మీ పరమాత్మిక స్వరూపాలు, భక్తులకు ఆనందదాయకమైనవి।
Verse 32
त्वां सूरिभिस्तत्त्वबुभुत्सयाद्धा सदाभिवादार्हणपादपीठम् । ऐश्वर्यवैराग्ययशोऽवबोध- वीर्यश्रिया पूर्तमहं प्रपद्ये ॥ ३२ ॥
హే ప్రభూ, పరమ తత్త్వాన్ని తెలుసుకోవాలని ఆకాంక్షించే మహర్షులు సదా మీ పదపద్మాలను వందన-ఆరాధనకు యోగ్యమైన ఆశ్రయంగా భావిస్తారు. మీరు ఐశ్వర్యం, వైరాగ్యం, యశస్సు, జ్ఞానం, వీర్యం, శ్రీతో పరిపూర్ణులు; అందుచేత నేను మీ కమలచరణాలకు శరణు పొందుతున్నాను।
Verse 33
परं प्रधानं पुरुषं महान्तं कालं कविं त्रिवृतं लोकपालम् । आत्मानुभूत्यानुगतप्रपञ्चं स्वच्छन्दशक्तिं कपिलं प्रपद्ये ॥ ३३ ॥
నేను పరమ పురుషోత్తముడైన భగవాన్ కపిలుని శరణు పొందుతున్నాను—ఆయన స్వతంత్ర శక్తిమంతుడు, పరాత్పరుడు, ప్రధానము (ప్రకృతి) మరియు కాలమునకు అధీశుడు, త్రిగుణమయ లోకములకు పాలకుడు, ప్రళయానంతరం సమస్త ప్రపంచాన్ని తనలో లీనం చేసేవాడు।
Verse 34
आ स्माभिपृच्छेऽद्य पतिं प्रजानां त्वयावतीर्णर्ण उताप्तकाम: । परिव्रजत्पदवीमास्थितोऽहं चरिष्ये त्वां हृदि युञ्जन् विशोक: ॥ ३४ ॥
హే ప్రాణుల అధిపతీ! ఈ రోజు నేను మీను ఒకటి అడగదలచుకున్నాను. మీరు నన్ను పితృఋణం నుండి విముక్తుడిని చేసారు, నా కోరికలు నెరవేరాయి; అందువల్ల నేను పరివ్రాజక మార్గాన్ని స్వీకరించి గృహస్థ జీవితం త్యజించి, హృదయంలో మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తూ, శోకరహితుడై సంచరించదలచుకున్నాను।
Verse 35
श्री भगवानुवाच मया प्रोक्तं हि लोकस्य प्रमाणं सत्यलौकिके । अथाजनि मया तुभ्यं यदवोचमृतं मुने ॥ ३५ ॥
శ్రీ భగవాన్ కపిలుడు పలికెను: లోకమునకు నా వాక్యము—ప్రత్యక్షముగా గానీ శాస్త్రములలో గానీ—సర్వథా ప్రమాణము. ఓ మునీ! నేను ముందుగా నీకు ‘నేను నీ కుమారుడనై అవతరిస్తాను’ అని చెప్పిన సత్యాన్ని నెరవేర్చుటకే నేను అవతరించాను।
Verse 36
एतन्मे जन्म लोकेऽस्मिन्मुमुक्षूणां दुराशयात् । प्रसंख्यानाय तत्त्वानां सम्मतायात्मदर्शने ॥ ३६ ॥
ఈ లోకములో నా అవతారం ముఖ్యంగా ముముక్షుల కొరకు—అనవసరమైన భౌతిక ఆశల బంధనమునుండి విముక్తి కోరువారికి—ఆత్మదర్శనమునకు అత్యంత గౌరవింపబడిన సాంఖ్య ప్రకారం తత్త్వముల విశ్లేషణను వివరించుటకే.
Verse 37
एष आत्मपथोऽव्यक्तो नष्ट: कालेन भूयसा । तं प्रवर्तयितुं देहमिमं विद्धि मया भृतम् ॥ ३७ ॥
ఆత్మసాక్షాత్కార మార్గము సూక్ష్మమై గ్రహించుటకు కఠినమైనది; కాలప్రవాహములో అది మరల మరల నశించిపోయింది. దానిని మళ్లీ ప్రవర్తింపజేయుటకే నేను ఈ కపిల దేహమును ధరించాను—ఇట్లు తెలుసుకొనుము।
Verse 38
गच्छ कामं मयापृष्टो मयि संन्यस्तकर्मणा । जित्वा सुदुर्जयं मृत्युममृतत्वाय मां भज ॥ ३८ ॥
నా అనుమతితో నీవు కోరినట్లు వెళ్లు; నీ కార్యాలన్నీ నాకే సమర్పించు. దుర్జయమైన మరణాన్ని జయించి అమరత్వార్థం నన్ను భజించు.
Verse 39
मामात्मानं स्वयंज्योति: सर्वभूतगुहाशयम् । आत्मन्येवात्मना वीक्ष्य विशोकोऽभयमृच्छसि ॥ ३९ ॥
నీ హృదయంలోనే, నీ బుద్ధి ద్వారా, సమస్త జీవుల హృదయగుహలో నివసించే స్వయంప్రకాశ పరమాత్మ అయిన నన్ను నీవు ఎల్లప్పుడూ దర్శిస్తావు. అప్పుడు నీవు శోకభయరహిత స్థితిని పొందుతావు.
Verse 40
मात्र आध्यात्मिकीं विद्यां शमनीं सर्वकर्मणाम् । वितरिष्ये यया चासौ भयं चातितरिष्यति ॥ ४० ॥
నేను నా తల్లికీ ఈ ఆధ్యాత్మిక విద్యను బోధిస్తాను; ఇది సమస్త కర్మఫల ప్రతిక్రియలను శమింపజేస్తుంది. దీని ద్వారా ఆమె సిద్ధి, ఆత్మసాక్షాత్కారం పొందీ భౌతిక భయాన్ని దాటుతుంది.
Verse 41
मैत्रेय उवाच एवं समुदितस्तेन कपिलेन प्रजापति: । दक्षिणीकृत्य तं प्रीतो वनमेव जगाम ह ॥ ४१ ॥
శ్రీ మైత్రేయుడు అన్నాడు—ఇలా కుమారుడు కపిలుడు సంపూర్ణంగా ఉపదేశించిన తరువాత ప్రజాపతి కర్దమముని ఆనందచిత్తంతో ఆయనను ప్రదక్షిణ చేసి వెంటనే అరణ్యానికి వెళ్లాడు.
Verse 42
व्रतं स आस्थितो मौनमात्मैकशरणो मुनि: । नि:सङ्गो व्यचरत्क्षोणीमनग्निरनिकेतन: ॥ ४२ ॥
ముని కర్దముడు మౌనవ్రతాన్ని ఆచరించి, పరమపురుషుని ఏకశరణంగా ఆశ్రయించి ఆయనను ధ్యానించాడు. సంగరహితుడై సన్యాసిలా భూమిపై సంచరించాడు—అగ్ని సంబంధం లేక, నివాసం లేక.
Verse 43
मनो ब्रह्मणि युञ्जानो यत्तत्सदसत: परम् । गुणावभासे विगुण एकभक्त्यानुभाविते ॥ ४३ ॥
అతడు మనస్సును పరబ్రహ్మ అయిన పరమపురుషోత్తమ భగవానునందు నిలిపెను; ఆయన కారణకార్యాలకు అతీతుడు, త్రిగుణాలను ప్రకాశింపజేసి కూడా త్రిగుణాతీతుడు, అనన్య భక్తితోనే అనుభవించదగినవాడు।
Verse 44
निरहंकृतिर्निर्ममश्च निर्द्वन्द्व: समदृक् स्वदृक् । प्रत्यक्प्रशान्तधीर्धीर: प्रशान्तोर्मिरिवोदधि: ॥ ४४ ॥
ఇలా అతడు క్రమంగా అహంకారమూ మమకారమూ లేనివాడయ్యెను. ద్వంద్వాలకు కదలని వాడు, అందరినీ సమదృష్టితో చూచువాడు, తన స్వరూపాన్నికూడా దర్శించగలిగెను. అతని బుద్ధి అంతర్ముఖమై, అలలేని సముద్రమువలె పరమశాంతమైంది।
Verse 45
वासुदेवे भगवति सर्वज्ञे प्रत्यगात्मनि । परेण भक्तिभावेन लब्धात्मा मुक्तबन्धन: ॥ ४५ ॥
ఇలా సర్వజ్ఞుడైన అంతర్యామి పరమాత్మ భగవాన్ వాసుదేవునందు పరాభక్తిభావంతో స్థితుడై, అతడు ఆత్మసిద్ధిని పొందీ బంధనాల నుండి విముక్తుడయ్యెను।
Verse 46
आत्मानं सर्वभूतेषु भगवन्तमवस्थितम् । अपश्यत्सर्वभूतानि भगवत्यपि चात्मनि ॥ ४६ ॥
అతడు భగవానుడు ప్రతి జీవి హృదయంలో స్థితుడై ఉన్నాడని చూచెను; అలాగే సమస్త భూతాలు భగవానునందును ఆత్మనందును నిలిచియున్నాయని దర్శించెను।
Verse 47
इच्छाद्वेषविहीनेन सर्वत्र समचेतसा । भगवद्भक्तियुक्तेन प्राप्ता भागवती गति: ॥ ४७ ॥
ఇచ్ఛా ద్వేషాలు లేని వాడై, సర్వత్ర సమచిత్తుడై, కలుషరహిత భగవద్భక్తితో యుక్తుడైన కర్దమ ముని చివరకు భాగవతీ గతి—భగవద్ధామానికి తిరిగివెళ్లే మార్గం—ప్రాప్తి పొందెను।
This fulfills visarga (secondary creation): the Prajāpati household becomes a channel for expanding progeny and dharmic lineages through great ṛṣis. It also demonstrates that gṛhastha duties, when performed under higher instruction and without selfish motive, serve the Lord’s cosmic plan and do not obstruct liberation.
Kapila appears after entering Kardama’s semen and manifesting in Devahūti ‘like fire from sacrificial wood,’ while devas celebrate. The point is that the Lord’s descent is both intimate and sovereign: He enters material processes yet remains transcendental, appearing specifically to protect devotees and teach liberating knowledge.
Kardama understands his āśrama obligations are complete—he has followed Brahmā’s command, produced progeny, and ensured his daughters’ dharmic futures. Seeing the Lord personally, he seeks exclusive absorption (ananya-bhajana) and requests permission to renounce, showing that renunciation is proper when duties are fulfilled and the heart is fixed on Vāsudeva.
Kapila indicates that the authentic, self-realization-oriented Sāṅkhya (distinguishing ātmā from prakṛti and culminating in devotion to the indwelling Lord) becomes obscured when reduced to mere analysis or ritualistic aims. His avatāra restores the path as a practical ‘door to spiritual life’ leading to freedom from fear and karmic reactions.