Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura

सूत उवाच वंशं कुरोर्वंशदवाग्निनिर्हृतं संरोहयित्वा भवभावनो हरि: । निवेशयित्वा निजराज्य ईश्वरो युधिष्ठिरं प्रीतमना बभूव ह ॥ २ ॥

sūta uvāca vaṁśaṁ kuror vaṁśa-davāgni-nirhṛtaṁ saṁrohayitvā bhava-bhāvano hariḥ niveśayitvā nija-rājya īśvaro yudhiṣṭhiraṁ prīta-manā babhūva ha

సూత గోస్వామి చెప్పాడు—లోకపాలకుడైన పరమేశ్వరుడు హరి శ్రీకృష్ణుడు, కోపరూప వెదురు‑అగ్నితో క్షీణించిన కురు వంశాన్ని పునరుద్ధరించి, యుధిష్ఠిరుణ్ని తన స్వరాజ్యంలో స్థాపించి, ఆనందంతో ప్రసన్నుడయ్యాడు.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vaṁśamthe dynasty/lineage
vaṁśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kuroḥof Kuru
kuroḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vaṁśa-davāgni-nirhṛtamrescued from the wildfire (devastation) of the dynasty
vaṁśa-davāgni-nirhṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक) + dava-agni (प्रातिपदिक) + nir√hṛ (धातु) + ta (क्त, कृदन्त)
FormTatpuruṣa chain: vaṁśasya davāgniḥ (wildfire of the dynasty) + tena nirhṛtam (taken out/rescued by it); Past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with vaṁśam
saṁrohayitvāhaving caused to grow/restore
saṁrohayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam√ruh (धातु)
FormCausative absolutive (णिच् + क्त्वा), indeclinable (अव्ययकृदन्त)
bhava-bhāvanaḥthe sustainer of the world
bhava-bhāvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: bhavasya bhāvanaḥ (the nourisher/causer of existence); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); epithet of hariḥ
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
niveśayitvāhaving installed/settled
niveśayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni√viś (धातु)
FormCausative absolutive (णिच् + क्त्वा), indeclinable (अव्ययकृदन्त)
nija-rājyein his own kingdom
nija-rājye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: nijaṁ rājyaṁ (one’s own kingdom); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to hariḥ
yudhiṣṭhiramYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prīta-manāḥwith a pleased mind
prīta-manāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: prītaṁ manaḥ yasya (whose mind is pleased); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with hariḥ/īśvaraḥ
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/metrical

This world is compared to a forest fire caused by the cohesion of bamboo bushes. Such a forest fire takes place automatically, for bamboo cohesion occurs without external cause. Similarly, in the material world the wrath of those who want to lord it over material nature interacts, and the fire of war takes place, exhausting the unwanted population. Such fires or wars take place, and the Lord has nothing to do with them. But because He wants to maintain the creation, He desires the mass of people to follow the right path of self-realization, which enables the living beings to enter into the kingdom of God. The Lord wants the suffering human beings to come back home, back to Him, and cease to suffer the threefold material pangs. The whole plan of creation is made in that way, and one who does not come to his senses suffers in the material world by pangs inflicted by the illusory energy of the Lord. The Lord therefore wants His bona fide representative to rule the world. Lord Śrī Kṛṣṇa descended to establish this sort of regime and to kill the unwanted persons who have nothing to do with His plan. The Battle of Kurukṣetra was fought according to the plan of the Lord so that undesirable persons could get out of the world and a peaceful kingdom under His devotee could be established. The Lord was therefore fully satisfied when King Yudhiṣṭhira was on the throne and the seedling of the dynasty of Kuru, in the person of Mahārāja Parīkṣit, was saved.

S
Suta Gosvami
H
Hari (Lord Krishna)
Y
Yudhishthira
K
Kuru dynasty

FAQs

This verse states that Lord Hari revived the Kuru line after it was nearly destroyed, and then established Yudhiṣṭhira firmly on the throne, showing divine protection of dharma.

The “wildfire” metaphor refers to the massive, near-total devastation of the Kuru family in the Kurukṣetra war; Sūta emphasizes how only the Lord could restore what seemed finished.

The shloka highlights that righteous leadership and social stability flourish when guided by dharma; personally, it inspires rebuilding after loss and taking responsibility with integrity.