Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhū-maṇḍala as a Lotus: Jambūdvīpa, Ilāvṛta, and the Meru System

Mountains, Rivers, Lakes, and Brahmapurī

ऋषिरुवाच न वै महाराज भगवतो मायागुणविभूते: काष्ठां मनसा वचसा वाधिगन्तुमलं विबुधायुषापि पुरुषस्तस्मात्प्राधान्येनैव भूगोलकविशेषं नामरूप मानलक्षणतो व्याख्यास्याम: ॥ ४ ॥

ṛṣir uvāca na vai mahārāja bhagavato māyā-guṇa-vibhūteḥ kāṣṭhāṁ manasā vacasā vādhigantum alaṁ vibudhāyuṣāpi puruṣas tasmāt prādhān-yenaiva bhū-golaka-viśeṣaṁ nāma-rūpa-māna-lakṣaṇato vyākhyāsyāmaḥ.

ఋషి శుకదేవుడు అన్నాడు—ఓ మహారాజా! భగవంతుని మాయాశక్తి గుణమయ విస్తారానికి అంతం మనసుతో గానీ వాక్తో గానీ గ్రహించడం అసాధ్యం; బ్రహ్మాయుష్యమంత కాలం ఉన్నా కూడా కాదు. అందువల్ల నేను ప్రధానంగా భూలోకాది ప్రాంతాల పేర్లు, రూపాలు, పరిమాణాలు, లక్షణాలను యథాశక్తి వివరిస్తాను।

ṛṣiḥthe sage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ (indeed)
mahārājaO great king
mahārāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-rāja (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
māyā-guṇa-vibhūteḥof the manifestation of māyā’s qualities
māyā-guṇa-vibhūteḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + vibhūti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (māyāyāḥ guṇāḥ; guṇānāṁ vibhūtiḥ); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kāṣṭhāmthe limit/extent
kāṣṭhām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
manasāby mind
manasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
vacasāby speech
vacasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
adhigantumto comprehend
adhigantum:
Prayojana (Purpose/Complement)
TypeVerb
Rootadhi + gam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive): ‘to comprehend/attain’
alam(not) sufficient
alam:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्ति/असमर्थ्ये (enough; not sufficient)
vibudha-āyuṣāwith the lifespan of the gods
vibudha-āyuṣā:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक) + āyuṣ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (vibudhānām āyuḥ); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even)
puruṣaḥa person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablative adverbial from pronoun); पञ्चमी-अर्थ (therefore/from that)
prādhānyenaprincipally
prādhānyena:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootprādhānya (प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-नाम + तृतीया एकवचन; क्रियाविशेषणार्थ (instrumental of manner: principally)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
bhū-golaka-viśeṣamthe specific description of the earth-sphere
bhū-golaka-viśeṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + golaka (प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (bhūyāḥ golakaḥ; tasya viśeṣaḥ); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nāma-rūpa-māna-lakṣaṇataḥby name, form, measure, and characteristics
nāma-rūpa-māna-lakṣaṇataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formद्वन्द्व-समास (nāma ca rūpa ca mānaṁ ca lakṣaṇaṁ ca) + तसिलन्त-अव्यय; ‘from the standpoint of name, form, measure, and characteristics’
vyākhyāsyāmaḥwe shall explain
vyākhyāsyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ā + khyā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

The material world is only one fourth of the Supreme Personality of Godhead’s creation, but it is unlimited and impossible for anyone to know or describe, even with the qualification of a life as long as that of Brahmā, who lives for millions and millions of years. Modern scientists and astronomers try to explain the cosmic situation and the vastness of space, and some of them believe that all the glittering stars are different suns. From Bhagavad-gītā, however, we understand that all these stars ( nakṣatras ) are like the moon, in that they reflect the sunshine. They are not independent luminaries. Bhūloka is explained to be that portion of outer space through which the heat and light of the sun extend. Therefore it is natural to conclude that this universe extends in space as far as we can see and encompasses the glittering stars. Śrīla Śukadeva Gosvāmī admitted that to give full details of this expansive material universe would be impossible, but nevertheless he wanted to give the King as much knowledge as he had received through the paramparā system. We should conclude that if one cannot comprehend the material expansions of the Supreme Personality of Godhead, one certainly cannot estimate the expansiveness of the spiritual world. The Brahma-saṁhitā (5.33) confirms this:

M
Mahārāja Parīkṣit
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that even with a demigod-like lifespan, a person cannot fully comprehend the extent of the Lord’s manifestations through māyā and the material modes—whether by mind or speech.

Because the Lord’s cosmic opulences are immeasurable, Śukadeva chooses a practical, summarized description—focusing on names, forms, measurements, and defining features of the earthly sphere—suitable for human understanding.

It encourages humility: accept that the Supreme is infinite, and focus on faithful hearing of essential teachings rather than trying to master everything intellectually.