Adhyaya 4
Dvitiya SkandhaAdhyaya 425 Verses

Adhyaya 4

Parīkṣit’s Full Surrender and Śukadeva’s Maṅgalācaraṇa to Kṛṣṇa (Inquiry into Creation, Maintenance, and Dissolution)

మరణశయ్యపై సాగుతున్న సంభాషణలో సూతుడు చెబుతాడు—శుకదేవుని ద్వారా ఆత్మతత్త్వం విని పరీక్షితుడు కృష్ణునిలో తీవ్రంగా లీనమై, దేహం, కుటుంబం, రాజవైభవం, అలాగే కర్మప్రేరిత ధర్మ-అర్థ-కామ త్రయంపై కూడా ఆసక్తిని విడిచిపెట్టాడు. ఈ శుద్ధ స్థితి నుండి ఆయన ‘ప్రజల ప్రశ్నలు’గా భగవంతుని అచింత్య శక్తుల గురించి అడుగుతాడు—అనేక బ్రహ్మాండాలను భగవాన్ ఎలా సృష్టిస్తాడు, గుణాలు మరియు అంస-కలల ద్వారా జగత్తును ఎలా పోషించి లయముచేస్తాడు, ఒకడే అయి కూడా ఒకేసారి, క్రమంగా లేదా భిన్నంగా కార్యం చేస్తున్నట్లు ఎలా కనిపిస్తాడు. సృష్టిశక్తి వివరణకు ముందుగా శుకదేవుడు హృషీకేశుని స్మరించి మంగళాచరణరూపంగా వరుస నమస్కారాలు అర్పిస్తాడు—కృష్ణుడు భక్తిక్రియలతో శుద్ధి చేస్తాడు, మోక్షం ఇస్తాడు, బ్రహ్మకు వేదజ్ఞానాన్ని ప్రసాదించి శక్తినిస్తాడు, పురుషరూపంగా విశ్వంలో ప్రవేశిస్తాడు, భక్తసంగంతో పతితులనూ उद्धరిస్తాడు. చివరలో పరంపరా మూలం సూచించబడుతుంది—భగవంతుని నుండి ప్రత్యక్షంగా విని బ్రహ్మ నారదునికి చెప్పినదే; తదుపరి అధ్యాయంలో సృష్టితత్త్వం క్రమబద్ధంగా విస్తరిస్తుంది।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच वैयासकेरिति वचस्तत्त्वनिश्चयमात्मन: । उपधार्य मतिं कृष्णे औत्तरेय: सतीं व्यधात् ॥ १ ॥

సూత గోస్వామి అన్నారు—వ్యాసపుత్రుడు శుకదేవ గోస్వామి ఆత్మతత్త్వ నిర్ణయక వచనాలను విని, ఉత్తరాపుత్రుడు మహారాజు పరీక్షిత్తు భక్తిశ్రద్ధతో తన మనస్సును శ్రీకృష్ణునిపై స్థిరపరిచాడు।

Verse 2

आत्मजायासुतागारपशुद्रविणबन्धुषु । राज्ये चाविकले नित्यं विरूढां ममतां जहौ ॥ २ ॥

శ్రీకృష్ణునిపై సంపూర్ణ అనురాగం వల్ల మహారాజు పరీక్షితుడు తన దేహం, భార్య, కుమారులు, రాజప్రాసాదం, అశ్వ-గజాది పశువులు, ధనభాండారం, బంధుమిత్రులు మరియు నిర్బాధ రాజ్యంపై గాఢమైన మమకారాన్ని విడిచిపెట్టాడు।

Verse 3

पप्रच्छ चेममेवार्थं यन्मां पृच्छथ सत्तमा: । कृष्णानुभावश्रवणे श्रद्दधानो महामना: ॥ ३ ॥ संस्थां विज्ञाय संन्यस्य कर्म त्रैवर्गिकं च यत् । वासुदेवे भगवति आत्मभावं द‍ृढं गत: ॥ ४ ॥

హే శ్రేష్ఠ ఋషులారా! మహాత్ముడు మహారాజు పరీక్షితుడు కృష్ణ మహిమాశ్రవణంలో శ్రద్ధావంతుడు. సమీప మరణాన్ని తెలిసి ధర్మ-అర్థ-కామమయ త్రైవర్గిక కర్మలను త్యజించి, వాసుదేవ భగవానునందు దృఢమైన ఆత్మభావాన్ని స్థాపించి, మీరు నన్ను అడుగుతున్నట్లే ఆ ప్రశ్నలనే అడిగాడు।

Verse 4

पप्रच्छ चेममेवार्थं यन्मां पृच्छथ सत्तमा: । कृष्णानुभावश्रवणे श्रद्दधानो महामना: ॥ ३ ॥ संस्थां विज्ञाय संन्यस्य कर्म त्रैवर्गिकं च यत् । वासुदेवे भगवति आत्मभावं द‍ृढं गत: ॥ ४ ॥

హే శ్రేష్ఠ ఋషులారా! మహాత్ముడు మహారాజు పరీక్షితుడు కృష్ణ మహిమాశ్రవణంలో శ్రద్ధావంతుడు. సమీప మరణాన్ని తెలిసి ధర్మ-అర్థ-కామమయ త్రైవర్గిక కర్మలను త్యజించి, వాసుదేవ భగవానునందు దృఢమైన ఆత్మభావాన్ని స్థాపించి, మీరు నన్ను అడుగుతున్నట్లే ఆ ప్రశ్నలనే అడిగాడు।

Verse 5

राजोवाच समीचीनं वचो ब्रह्मन् सर्वज्ञस्य तवानघ । तमो विशीर्यते मह्यं हरे: कथयत: कथाम् ॥ ५ ॥

రాజు పలికెను—హే నిర్దోష బ్రాహ్మణా! మీరు సర్వజ్ఞులు గనుక మీ వాక్యం నాకు పూర్తిగా సముచితంగా అనిపిస్తోంది. మీరు హరి కథను వివరిస్తున్నారు; అందువల్ల మీ ఉపదేశం నా అజ్ఞానాంధకారాన్ని క్రమంగా తొలగిస్తోంది।

Verse 6

भूय एव विवित्सामि भगवानात्ममायया । यथेदं सृजते विश्वं दुर्विभाव्यमधीश्वरै: ॥ ६ ॥

నేను మరల మీ నుండి తెలుసుకోవాలని కోరుతున్నాను—భగవాన్ తన ఆత్మమాయ ద్వారా ఈ విశ్వాన్ని ఎలా సృష్టిస్తాడు? ఇది మహాదేవతలకూ అచింత్యమైనది।

Verse 7

यथा गोपायति विभुर्यथा संयच्छते पुन: । यां यां शक्तिमुपाश्रित्य पुरुशक्ति: पर: पुमान् । आत्मानं क्रीडयन् क्रीडन् करोति विकरोति च ॥ ७ ॥

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు తన వివిధ శక్తులను ఆశ్రయించి జగత్తును పోషించి, మళ్లీ సంకోచింపజేస్తాడు; పరపురుషుడు క్రీడకునిలా సృష్టి చేసి వికారం కలుగజేస్తాడు।

Verse 8

नूनं भगवतो ब्रह्मन् हरेरद्भुतकर्मण: । दुर्विभाव्यमिवाभाति कविभिश्चापि चेष्टितम् ॥ ८ ॥

హే బ్రాహ్మణా! భగవాన్ హరి యొక్క అద్భుత లీలలు నిజంగా ఆశ్చర్యకరమైనవి; మహాకవులు, పండితులు ప్రయత్నించినా అవి అచింత్యమై కనిపిస్తాయి।

Verse 9

यथा गुणांस्तु प्रकृतेर्युगपत् क्रमशोऽपि वा । बिभर्ति भूरिशस्त्वेक: कुर्वन् कर्माणि जन्मभि: ॥ ९ ॥

ప్రకృతి గుణాలను ఒకడే ఒకేసారి గానీ, క్రమంగా గానీ అనేక విధాలుగా ధరించినట్లే, ఏకైక భగవాన్ అనేక జన్మ-రూపాలలో కార్యాలు చేసి గుణాలను నియంత్రిస్తాడు।

Verse 10

विचिकित्सितमेतन्मे ब्रवीतु भगवान् यथा । शाब्दे ब्रह्मणि निष्णात: परस्मिंश्च भवान्खलु ॥ १० ॥

నా ఈ సందేహభరిత ప్రశ్నలన్నిటిని యథార్థంగా నివృత్తి చేయండి; మీరు వేదశబ్దబ్రహ్మంలో నిష్ణాతులు, పరతత్త్వంలో కూడా ఆత్మసాక్షాత్కారులు।

Verse 11

सूत उवाच इत्युपामन्त्रितो राज्ञा गुणानुकथने हरे: । हृषीकेशमनुस्मृत्य प्रतिवक्तुं प्रचक्रमे ॥ ११ ॥

సూతుడు చెప్పెను—రాజు ఈ విధంగా భగవాన్ హరి యొక్క సృజనశక్తిని వర్ణించమని కోరగా, శుకదేవ గోస్వామి హృషీకేశ శ్రీకృష్ణుని స్మరించి, యథావిధిగా సమాధానం చెప్పడం ప్రారంభించాడు।

Verse 12

श्री शुक उवाच नम: परस्मै पुरुषाय भूयसे सदुद्भवस्थाननिरोधलीलया । गृहीतशक्तित्रितयाय देहिना- मन्तर्भवायानुपलक्ष्यवर्त्मने ॥ १२ ॥

శ్రీ శుకదేవుడు పలికెను—సృష్టి-స్థితి-ప్రళయ లీలకై ప్రకృతియొక్క త్రిగుణ శక్తిని స్వీకరించువాడు, సమస్త దేహధారుల అంతరంలో సంపూర్ణంగా నివసించువాడు, అచింత్య గమనముగల పరమ పురుషోత్తమునకు నా పునఃపునః నమస్కారములు।

Verse 13

भूयो नम: सद्वृजिनच्छिदेऽसता- मसम्भवायाखिलसत्त्वमूर्तये । पुंसां पुन: पारमहंस्य आश्रमे व्यवस्थितानामनुमृग्यदाशुषे ॥ १३ ॥

నేను మరల నమస్కరిస్తున్నాను ఆ సమస్త సత్త్వమూర్తి భగవానునకు—ఆయన సద్భక్తుల కష్టాలను ఛేదించువాడు, భక్తిహీన నాస్తిక ప్రవృత్తి యొక్క పెరుగుదలను నశింపజేయువాడు; పరమహంసాశ్రమంలో స్థితులైన సాధకులకు తగిన పరమ గమ్యాన్ని శీఘ్రంగా ప్రసాదించువాడు।

Verse 14

नमो नमस्तेऽस्त्वृषभाय सात्वतां विदूरकाष्ठाय मुहु: कुयोगिनाम् । निरस्तसाम्यातिशयेन राधसा स्वधामनि ब्रह्मणि रंस्यते नम: ॥ १४ ॥

హే సాత్వతుల ఋషభా! నీకు పునఃపునః నమస్కారము. కుయోగులకు నీవు దూర కాష్ఠంలా అందనివాడవు. నీ తేజోమయ వైభవముచే సమానత్వ భావమే తొలగిపోతుంది; నీవు నీ స్వధామమైన బ్రహ్మధామంలోనే రమించుచున్నావు—నీకు నమస్కారము।

Verse 15

यत्कीर्तनं यत्स्मरणं यदीक्षणं यद्वन्दनं यच्छ्रवणं यदर्हणम् । लोकस्य सद्यो विधुनोति कल्मषं तस्मै सुभद्रश्रवसे नमो नम: ॥ १५ ॥

యావరి కీర్తన, స్మరణ, దర్శన, వందన, శ్రవణ, అర్చన—ఇవి లోకమున పాపమలినమును తక్షణమే కడిగివేయునో, ఆ సర్వమంగళకరుడైన శ్రీకృష్ణునకు—ఆయన గాథ వినుటే శుభమగునది—నా పునఃపునః నమస్కారములు।

Verse 16

विचक्षणा यच्चरणोपसादनात् सङ्गं व्युदस्योभयतोऽन्तरात्मन: । विन्दन्ति हि ब्रह्मगतिं गतक्लमा- स्तस्मै सुभद्रश्रवसे नमो नम: ॥ १६ ॥

నేను ఆ సర్వమంగళకరుడైన శ్రీకృష్ణునకు పునఃపునః నమస్కరిస్తున్నాను. వివేకులు ఆయన పాదపద్మ శరణాగతితో వర్తమాన-భవిష్య దేహసంబంధ ఆసక్తులను విడిచిపెట్టి, క్లేశరహితులై బ్రహ్మగతిని—ఆధ్యాత్మిక స్థితిని—సులభంగా పొందుదురు।

Verse 17

तपस्विनो दानपरा यशस्विनो मनस्विनो मन्त्रविद: सुमङ्गला: । क्षेमं न विन्दन्ति विना यदर्पणं तस्मै सुभद्रश्रवसे नमो नम: ॥ १७ ॥

తపస్వులు, దానపరులు, యశస్వులు, మనస్వులు, మంత్రవిదులు, సుమంగళులు కూడా—తమ గుణాలను ప్రభువు సేవకు అర్పించకపోతే—క్షేమఫలాన్ని పొందరు. ఆ శుభశ్రవణీయ శ్రీకృష్ణునికి పునఃపునః నమస్కారం।

Verse 18

किरातहूणान्ध्रपुलिन्दपुल्कशा आभीरशुम्भा यवना: खसादय: । येऽन्ये च पापा यदपाश्रयाश्रया: शुध्यन्ति तस्मै प्रभविष्णवे नम: ॥ १८ ॥

కిరాత, హూణ, ఆంధ్ర, పులింద, పుల్కశ, ఆభీర, శుంభ, యవన, ఖస మొదలైనవారు మరియు ఇతర పాపాచారులు కూడా—ప్రభువు భక్తుల ఆశ్రయం పొందితే—సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు ప్రభావంతో శుద్ధి చెందుతారు. ఆ ప్రభవిష్ణువుకు నమస్కారం।

Verse 19

स एष आत्मात्मवतामधीश्वर- स्त्रयीमयो धर्ममयस्तपोमय: । गतव्यलीकैरजशङ्करादिभि- र्वितर्क्यलिङ्गो भगवान् प्रसीदताम् ॥ १९ ॥

ఆయనే ఆత్మజ్ఞులకూ అంతర్యామి, పరమేశ్వరుడు. ఆయనే వేదత్రయ స్వరూపుడు, ధర్మ స్వరూపుడు, తపస్సు స్వరూపుడు. బ్రహ్మ, శంకరాది మరియు కపటరహిత మహాత్ములు భక్తితో ధ్యానించే ఆ భగవాన్ నాపై ప్రసన్నుడగుగాక।

Verse 20

श्रिय: पतिर्यज्ञपति: प्रजापति- र्धियां पतिर्लोकपतिर्धरापति: । पतिर्गतिश्चान्धकवृष्णिसात्वतां प्रसीदतां मे भगवान् सतां पति: ॥ २० ॥

ఆయనే లక్ష్మీదేవుల పతి, యజ్ఞాధిపతి, ప్రజాపతి, బుద్ధి యొక్క స్వామి, లోకాధిపతి, భూమ్యధిపతి. అంధక-వృష్ణి-సాత్వత (యాదవ) వంశానికి ఆశ్రయమూ గతియూ ఆయనే. సత్పురుషుల స్వామి అయిన శ్రీకృష్ణ భగవాన్ నాపై ప్రసన్నుడగుగాక।

Verse 21

यदङ्‍घ्र्‌यध्यानसमाधिधौतया धियानुपश्यन्ति हि तत्त्वमात्मन: । वदन्ति चैतत् कवयो यथारुचं स मे मुकुन्दो भगवान् प्रसीदताम् ॥ २१ ॥

ఆయన పాదపద్మాల ధ్యానంతో సమాధిలో శుద్ధమైన బుద్ధి ద్వారా భక్తులు ఆత్మతత్త్వాన్ని దర్శిస్తారు. కానీ కవులు, తర్కవాదులు తమ ఇష్టానుసారం ఆయనను వర్ణిస్తారు. ఆ ముక్తిదాత ముకుంద భగవాన్ నాపై ప్రసన్నుడగుగాక।

Verse 22

प्रचोदिता येन पुरा सरस्वती वितन्वताजस्य सतीं स्मृतिं हृदि । स्वलक्षणा प्रादुरभूत् किलास्यत: स मे ऋषीणामृषभ: प्रसीदताम् ॥ २२ ॥

సృష్టి ఆరంభంలో సరస్వతిని ప్రేరేపించి బ్రహ్మ హృదయంలో పవిత్ర స్మృతి, జ్ఞానాన్ని విస్తరింపజేసి, బ్రహ్మ ముఖమునుండి ప్రాదుర్భవించినట్లుగా కనిపించిన ఆ ఋషీశ్వరుడు భగవంతుడు నాపై ప్రసన్నుడగుగాక।

Verse 23

भूतैर्महद्भिर्य इमा: पुरो विभु- र्निर्माय शेते यदमूषु पूरुष: । भुङ्क्ते गुणान् षोडश षोडशात्मक: सोऽलङ्‌कृषीष्ट भगवान् वचांसि मे ॥ २३ ॥

మహాభూతాలతో ఈ దేహరూపాలను నిర్మించి వాటిలోనే శయనించే సర్వవిభువు, పురుషావతారంగా జీవుని పదహారు పదహారు రూపాల గుణవిభాగాలకు లోబడి భోగింపజేసే ఆ భగవంతుడు నా వాక్యాలను అలంకరించుగాక।

Verse 24

नमस्तस्मै भगवते वासुदेवाय वेधसे । पपुर्ज्ञानमयं सौम्या यन्मुखाम्बुरुहासवम् ॥ २४ ॥

వాసుదేవుని అవతారమైన వేదవ్యాసదేవునికి నా నమస్కారములు. ఓ సౌమ్యా, ప్రభువు కమలముఖం నుండి జారే జ్ఞానమయ అమృతాన్ని శుద్ధభక్తులు పానము చేస్తారు।

Verse 25

एतदेवात्मभू राजन् नारदाय विपृच्छते । वेदगर्भोऽभ्यधात् साक्षाद् यदाह हरिरात्मन: ॥ २५ ॥

ఓ రాజా, నారదుడు ప్రశ్నించగా ఆత్మభూ బ్రహ్మ, జన్మతః వేదగర్భుడై, హరి తన కుమారునికి ప్రత్యక్షంగా చెప్పినదానినే యథాతథంగా వివరించాడు।

Frequently Asked Questions

Parīkṣit renounces fruitive motivation (karma-miśra aims) because death is imminent and because attraction to Kṛṣṇa has matured into niṣkāma-bhakti. His questions are not curiosity for control or prestige; they are bhakti-driven inquiry (paripraśna) meant to fix consciousness on Bhagavān. In the Bhāgavata, cosmology becomes a meditation-object: by hearing how everything depends on Kṛṣṇa’s śakti, the listener’s attachment to temporary designations dissolves.

Bhagavān is advaya (non-dual) in essence, yet manifests variegated expansions through His internal and external energies. The guṇas belong to prakṛti (material nature), while the Lord remains transcendental; He can preside over the guṇas via puruṣa expansions without becoming conditioned. Thus, the One may appear to act alone, simultaneously in multiple forms, or sequentially—without compromising unity—because all forms are expressions of the same supreme reality and will.

They denote groups traditionally viewed as mleccha or outside orthodox Vedic culture. The Bhāgavata’s theological point is universal eligibility: even those habituated to pāpa (sin) can be purified by taking shelter of the Lord’s devotees (bhakta-āśraya). Deliverance is attributed to the Lord’s supreme power operating through sādhus, emphasizing sadhu-saṅga as a decisive means of purification.

This functions as maṅgalācaraṇa (auspicious invocation) and a hermeneutic key: the subject of creation must be approached through devotion and humility, not mere speculation. The prayers also summarize core doctrines—Kṛṣṇa as liberator, indwelling Supersoul, source of Brahmā’s knowledge, and puruṣa entering the cosmos—thereby framing the forthcoming cosmology as bhakti-siddhānta rather than impersonal physics.