Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge

अथाप्यम्बुजपत्राक्ष पुण्यश्लोकशिखामणे । द्रक्ष्ये मायां यया लोक: सपालो वेद सद्भ‍िदाम् ॥ ६ ॥

athāpy ambuja-patrākṣa puṇya-śloka-śikhāmaṇe drakṣye māyāṁ yayā lokaḥ sa-pālo veda sad-bhidām

ఓ కమలపత్రాక్ష ప్రభూ, ఓ పుణ్యశ్లోక శిఖామణీ! మీ దర్శనంతోనే నేను తృప్తుడనైనా, లోకమంతటిని మరియు దాని పాలక దేవతలను సత్యాన్ని భౌతిక వైవిధ్యంగా భావింపజేసే మీ మాయాశక్తిని నేను దర్శించదలచుకున్నాను।

athathen/now
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (indeclinable; then/now)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कारक (indeclinable; also/even)
ambuja-patra-akṣaO lotus-petal-eyed one
ambuja-patra-akṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambuja (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (determinative)
puṇya-śloka-śikhāmaṇeO crest-jewel of the pious and famous
puṇya-śloka-śikhāmaṇe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + śloka (प्रातिपदिक) + śikhāmaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः
drakṣyeI shall see
drakṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
māyāmillusion/power (māyā)
māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
yayāby which
yayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धवाचक-यत् (relative pronoun)
lokaḥthe world
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
sa-pālaḥtogether with its rulers/guardians
sa-pālaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (‘with guardians/rulers’)
vedaknows
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sad-bhidāmof the distinctions among the virtuous
sad-bhidām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + bhid (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (satām bhidām = of the divisions among the good/saints)

A conditioned soul sees the material world to be constituted of independent, separate entities. Actually, all things are united, being potencies of the Supreme Lord. Mārkaṇḍeya Ṛṣi is curious to witness the exact process by which māyā, the Lord’s bewildering potency, casts living beings into illusion.

L
Lord Krishna (addressed as Ambuja-patrākṣa)

FAQs

This verse acknowledges Krishna’s Māyā as the divine potency by which the world—even its rulers—perceives distinctions and separateness, though Krishna remains the supreme reality beyond illusion.

Śukadeva uses an intimate devotional epithet to glorify Krishna’s beauty and divinity while introducing the profound topic of His Māyā and the extraordinary events surrounding His departure.

Remember that appearances and social labels can be misleading; cultivate devotion and discernment (satsaṅga, śravaṇa) to see beyond temporary distinctions and stay aligned with spiritual truth.