Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge

श्रीऋषिरुवाच जितं ते देवदेवेश प्रपन्नार्तिहराच्युत । वरेणैतावतालं नो यद् भवान् समद‍ृश्यत ॥ ४ ॥

śrī-ṛṣir uvāca jitaṁ te deva-deveśa prapannārti-harācyuta vareṇaitāvatālaṁ no yad bhavān samadṛśyata

ఋషి పలికెను— ఓ దేవదేవేశా! మీకు జయము. ఓ అచ్యుతా! శరణాగత భక్తుల దుఃఖాన్ని మీరు హరిస్తారు. నాకు ఇంతటితో చాలు— మీరు నాకు దర్శనమిచ్చారు, అదే వరం.

śrī-ṛṣiḥthe venerable sage
śrī-ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
jitamvictory (to you)
jitam:
Sambodhana-artha (आशीर्वाद/उद्गार)
TypeNoun
Rootji (धातु) + ta (क्त)
FormPast passive participle used idiomatically; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); phrase 'jitaṁ te' = 'victory to you'
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
deva-deveśaO Lord of the gods
deva-deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deveśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: devānāṁ deveśaḥ
prapanna-ārti-haraO remover of the distress of the surrendered
prapanna-ārti-hara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprapanna + ārti + hara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: prapannānām ārtiṁ harati iti
acyutaO Acyuta (infallible one)
acyuta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
vareṇaby a boon
vareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
etāvatāto this extent
etāvatā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeNoun
Rootetāvat (प्रातिपदिक)
FormPronoun/adjectival stem, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used adverbially = 'to this extent/so much'
alamenough
alam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormIndeclinable; sense: sufficient/enough (अलं-शब्द)
naḥfor us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन)
yatsince/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative indeclinable/conjunction (यद्) introducing clause
bhavānyou (honored one)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect (भवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samadṛśyatawere seen/appeared
samadṛśyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√dṛś (दृश् धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive-like sense 'was seen/appeared'
A
Acyuta (the Supreme Lord/Narayana)

FAQs

This verse addresses the Lord as “prapannārti-hara,” the one who takes away the suffering of those who surrender, emphasizing divine protection as a direct fruit of wholehearted refuge in Bhagavan.

Because Bhagavan’s darśana is portrayed as the highest grace—greater than material benedictions—since it fulfills the devotee’s deepest longing: direct encounter with the Supreme.

Cultivate humble dependence on God in crisis and gratitude in relief—seeking inner closeness to the Divine rather than only external solutions, and valuing spiritual vision and remembrance as the real “boon.”