Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa

सन्दधेऽस्त्रं स्वधनुषि काम: पञ्चमुखं तदा । मधुर्मनो रजस्तोक इन्द्रभृत्या व्यकम्पयन् ॥ २५ ॥

sandadhe ’straṁ sva-dhanuṣi kāmaḥ pañca-mukhaṁ tadā madhur mano rajas-toka indra-bhṛtyā vyakampayan

అప్పుడు కామదేవుడు తన ధనుస్సుపై పంచముఖ బాణాన్ని సంధించాడు; వసంతుడు, మధువు మొదలైనవారు మరియు ఇంద్రుని సేవకులు ముని మనస్సును కలవరపెట్టేందుకు యత్నించారు।

sandadhehe placed/aimed/arrayed
sandadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√dhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
astramweapon
astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
sva-dhanuṣion his own bow
sva-dhanuṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dhanuṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): 'on his own bow'
kāmaḥKāma (Cupid)
kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
pañca-mukhamfive-faced
pañca-mukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); द्विगु-समासः (numerical compound) qualifying 'astram'
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
madhuḥMadhu (name/epithet)
madhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); here as a proper name/epithet
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
rajaḥ-tokaḥRajas-toka (epithet/name)
rajaḥ-tokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक) + toka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'offspring/child of rajas' (epithet)
indra-bhṛtyāḥIndra’s attendants
indra-bhṛtyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'servants of Indra'
vyakampayanshaking/agitating
vyakampayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√kamp (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle), परस्मैपदीय, प्रथमा (nominative), एकवचन (singular), पुंलिङ्ग (masculine) agreeing with subject (kāmaḥ)
K
Kāma
I
Indra

FAQs

This verse depicts Kāma fitting his weapon and, with Indra’s attendants, shaking the mind by introducing even a small drop of rajas (passion), showing how desire begins subtly and then disturbs inner steadiness.

The verse indicates that temptation is often reinforced by external forces—companions, environments, and influences—personified here as Indra’s servants assisting Kāma in unsettling the target’s mind.

Notice the first “drop” of rajas—subtle craving—and redirect attention through sādhana (japa, prayer, scriptural hearing), disciplined senses, and avoiding supportive triggers that amplify desire.