Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa
सन्दधेऽस्त्रं स्वधनुषि काम: पञ्चमुखं तदा । मधुर्मनो रजस्तोक इन्द्रभृत्या व्यकम्पयन् ॥ २५ ॥
sandadhe ’straṁ sva-dhanuṣi kāmaḥ pañca-mukhaṁ tadā madhur mano rajas-toka indra-bhṛtyā vyakampayan
అప్పుడు కామదేవుడు తన ధనుస్సుపై పంచముఖ బాణాన్ని సంధించాడు; వసంతుడు, మధువు మొదలైనవారు మరియు ఇంద్రుని సేవకులు ముని మనస్సును కలవరపెట్టేందుకు యత్నించారు।
This verse depicts Kāma fitting his weapon and, with Indra’s attendants, shaking the mind by introducing even a small drop of rajas (passion), showing how desire begins subtly and then disturbs inner steadiness.
The verse indicates that temptation is often reinforced by external forces—companions, environments, and influences—personified here as Indra’s servants assisting Kāma in unsettling the target’s mind.
Notice the first “drop” of rajas—subtle craving—and redirect attention through sādhana (japa, prayer, scriptural hearing), disciplined senses, and avoiding supportive triggers that amplify desire.