Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

यां विसृज्यैव मनवस्तत्सुताश्च कुरूद्वह । गता यथागतं युद्धे तां मां जेष्यन्त्यबुद्धय: ॥ ६ ॥

yāṁ visṛjyaiva manavas tat-sutāś ca kurūdvaha gatā yathāgataṁ yuddhe tāṁ māṁ jeṣyanty abuddhayaḥ

ఓ కురుశ్రేష్ఠా! గతంలో మనువులు మరియు వారి సంతానం నన్ను విడిచి, వచ్చినట్లే యుద్ధంలో అసహాయంగా వెళ్లిపోయారు; అయినా నన్ను జయించాలనేది ఈరోజూ మూర్ఖుల ప్రయత్నమే.

याम्whom/which (me)
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
विसृज्यhaving abandoned
विसृज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having abandoned/let go’
एवindeed, just
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
मनवःthe Manus
मनवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
तत्सुताःtheir sons
तत्सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tat-suta = ‘their sons’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे प्रचलित (kurūdvaha = ‘best of the Kurus’)
गताःwent, returned
गताः:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘gone/returned’ (used predicatively)
यथाas
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकार (as, just as)
आगतम्as (they) came; as before
आगतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formक्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; ‘come’—here in idiom यथागतं = ‘as they came’
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (in battle)
ताम्that (me)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that = me)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
जेष्यन्तिthey will conquer
जेष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जि (धातु)
Formलृट् (Simple Future); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अबुद्धयःthe foolish, the unintelligent
अबुद्धयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ (नञ्-उपसर्ग) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समासार्थे नकार (abuddhayaḥ = ‘those without understanding’)
P
Parīkṣit Mahārāja
M
Manu

FAQs

This verse states that only the unintelligent imagine they can conquer the Supreme Lord in battle; such a mentality arises from lack of true spiritual understanding.

Śukadeva speaks to King Parīkṣit respectfully as a foremost descendant of the Kuru dynasty while instructing him on the folly of ignorance and the supremacy of the Lord.

It encourages humility: instead of competing with the divine order through ego, one should cultivate spiritual intelligence, accept guidance, and align actions with dharma.