Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

स चिरं मायया विष्णोर्भ्रामित: कर्शितो भृशम् । शिववागमृतध्वस्तक्लेशपुञ्जस्तमब्रवीत् ॥ २७ ॥

sa ciraṁ māyayā viṣṇor bhrāmitaḥ karśito bhṛśam śiva-vāg-amṛta-dhvasta- kleśa-puñjas tam abravīt

విష్ణుమాయచే అతడు దీర్ఘకాలం ప్రళయజలంలో తిప్పబడుతూ అత్యంత శ్రమించాడు; కాని శివుని అమృతవాక్యాలు అతని కూడబెట్టిన క్లేశాన్ని నశింపజేశాయి. అప్పుడు అతడు శివునితో పలికెను।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ciramfor long
ciram:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (काल-अव्ययीभाव-प्रयोग) ‘for a long time’
māyayāby māyā
māyayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bhrāmitaḥdeluded; made to roam
bhrāmitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bhram (धातु)
FormCausative past passive participle (णिच् + क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘made to wander/deluded’
karśitaḥafflicted
karśitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√kṛś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘emaciated/afflicted’
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘greatly’
śiva-vāk-amṛta-dhvasta-kleśa-puñjaḥhe whose heap of troubles was destroyed by Śiva’s nectar-like speech
śiva-vāk-amṛta-dhvasta-kleśa-puñjaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + vāk (प्रातिपदिक) + amṛta (प्रातिपदिक) + dhvasta (प्रातिपदिक/कृदन्त) + kleśa (प्रातिपदिक) + puñja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि—‘शिवस्य वाक् अमृतम्; तेन ध्वस्तः क्लेश-पुञ्जः यस्य’ = ‘whose mass of sufferings was destroyed by Śiva’s nectar-like words’
tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
abravītspoke
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Mārkaṇḍeya Ṛṣi had desired to see Lord Viṣṇu’s illusory energy and had suffered extensive miseries. But now, in the person of Śiva, Lord Viṣṇu again appeared before the sage and relieved all his suffering by imparting blissful spiritual instructions.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva

FAQs

This verse states that a person can wander and suffer for a long time under Viṣṇu’s māyā, but that suffering can be removed when one receives purifying, truth-bearing instructions from a great devotee like Śiva.

The verse describes Śiva’s speech as “nectar-like,” capable of destroying a whole ‘heap’ of suffering—indicating that spiritually potent guidance (rooted in devotion and truth) can cut through confusion and misery.

Seek authentic sādhus and scripture-based guidance, hear regularly with humility, and let that instruction reshape your choices—because right hearing (śravaṇa) is presented here as a direct remedy for accumulated distress.