Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Chapter 90

न ह्येतस्मिन्कुले जाता अधना अबहुप्रजाः ।

अल्पायुषोऽल्पवीर्याश्च अब्रह्मण्याश्च जज्ञिरे ॥

na hy etasmin kule jātā adhanā abahu-prajāḥ / alpāyuṣo 'lpa-vīryāś ca abrahmaṇyāś ca jajñire //

ఈ వంశంలో ఎవరూ దరిద్రులుగా, సంతానం తక్కువగా, ఆయుష్షు స్వల్పంగా, బలం తక్కువగా, లేదా బ్రాహ్మణధర్మం పట్ల అవమానంగా జన్మించలేదు.

not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चय (particle: indeed/for)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
कुलेfamily/lineage
कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
जाताःborn
जाताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘born’ (used predicatively)
अधनाःpoor
अधनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध (without wealth)
अबहुप्रजाःwith few children
अबहुप्रजाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + बहु + प्रजा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्-तत्पुरुष (not having many offspring)
अल्पायुषःshort-lived
अल्पायुषः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (having short lifespan)
अल्पवीर्याःweak in valor
अल्पवीर्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (of little vigor)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अब्रह्मण्याःirreligious; not respectful to brāhmaṇas
अब्रह्मण्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + ब्रह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्-निर्देश (not devoted to brāhmaṇas/dharma)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
जज्ञिरेwere born/arose
जज्ञिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद

This verse praises the extraordinary prosperity and dharmic character of the Yadu dynasty in Lord Kṛṣṇa’s presence. Material opulence here is not presented as mere fortune, but as a natural byproduct of righteousness and divine protection—where the Lord resides, auspiciousness follows. The text highlights five signs of well-being: wealth, abundant progeny (continuity of family and responsibility), longevity, strength, and brahmaṇya (reverence for brāhmaṇas, Vedic learning, and dharma). In the Bhāgavata’s worldview, social stability and spiritual culture are interlinked: when leaders honor dharma and protect saintly persons, society flourishes. Conversely, the absence of brahmaṇya is a key symptom of decline (often associated with Kali-yuga), leading to weakened vitality, shortened life, and social fragmentation. Thus, the verse functions as both eulogy of Kṛṣṇa’s dynasty and an implicit instruction: genuine prosperity is sustained by devotion, moral governance, and respect for sacred wisdom.

Y
Yadu dynasty (Yadu-vaṁśa)

FAQs

This verse links prosperity—wealth, longevity, strength, and flourishing family life—with dharma and brahmaṇya, showing that true well-being follows righteous, God-centered culture.

He is describing the exceptional auspiciousness of Kṛṣṇa’s dynasty in Dvārakā, where devotion and respect for sacred tradition naturally produced social and material flourishing.

By honoring spiritual learning, supporting genuine sādhus and teachers, living ethically, and keeping devotion central—one cultivates inner strength and a more harmonious, prosperous life.