Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons

स उपस्पृश्य शुच्यम्भो नमस्कृत्य महेश्वरम् । दिव्यान्यस्‍त्राणि संस्मृत्य सज्यं गाण्डीवमाददे ॥ ३६ ॥

sa upaspṛśya śucy ambho namaskṛtya maheśvaram divyāny astrāṇi saṁsmṛtya sajyaṁ gāṇḍīvam ādade

అతడు పవిత్ర జలాన్ని స్పర్శించి ఆచమనం చేసి, మహేశ్వరునికి నమస్కరించి, దివ్యాస్త్ర మంత్రాలను స్మరించి, గాండీవానికి నారిని ఎక్కించాడు.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
उपस्पृश्यhaving touched (water)
उपस्पृश्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-स्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having touched/sprinkled’
शुचिpure
शुचि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
अम्भःwater
अम्भः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नमस्कृत्यhaving bowed
नमस्कृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनमस्-कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed/paid obeisance’
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समास: महा + ईश्वर (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘great lord’)
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
संस्मृत्यhaving remembered
संस्मृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having remembered/invoked’
सज्यम्strung (ready)
सज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगाण्डीव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आददेtook up
आददे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

The ācāryas point out that since the brāhmaṇa had disrespected Lord Kṛṣṇa, Arjuna tactfully offered his obeisances instead to Lord Śiva, who had taught Arjuna how to use the mantras of the Pāśupāta weapon.

A
Arjuna
M
Maheśvara (Lord Śiva)

FAQs

This verse shows the traditional sequence: first purification with pure water, then offering respects to a deity (here Lord Śiva), and then mentally remembering (invoking) the divine weapons—indicating that spiritual and ritual purity precede the use of extraordinary power.

Arjuna honors Maheśvara as a great lord and devotee of the Supreme, seeking auspiciousness and proper empowerment before recalling and employing divine astras, reflecting humility and adherence to dharma.

Before undertaking an intense or high-stakes task, first become inwardly and outwardly “clean” (calm, focused, disciplined), offer respect to the divine, and then proceed with clear remembrance of your skills and responsibilities.