Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

तेभ्य: स्ववीक्षणविनष्टतमिस्रद‍ृग्भ्य: क्षेमं त्रिलोकगुरुरर्थद‍ृशं च यच्छन् । श‍ृण्वन् दिगन्तधवलं स्वयशोऽशुभघ्नं गीतं सुरैर्नृभिरगाच्छनकैर्विदेहान् ॥ २१ ॥

tebhyaḥ sva-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ kṣemaṁ tri-loka-gurur artha-dṛśaṁ ca yacchan śṛṇvan dig-anta-dhavalaṁ sva-yaśo ’śubha-ghnaṁ gītaṁ surair nṛbhir agāc chanakair videhān

వారిని కేవలం ఒకసారి దర్శించగానే త్రిలోకగురు శ్రీకృష్ణుడు భౌతిక అంధకారాన్ని తొలగించి అభయం, దివ్యదృష్టిని ప్రసాదించాడు. దేవులు, మనుష్యులు ఆయన పవిత్ర యశస్సును గానంచేస్తుండగా ఆయన మెల్లగా విదేహానికి చేరాడు.

tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
sva-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥto those whose darkness (of ignorance) was destroyed by his glance
sva-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + vīkṣaṇa (प्रातिपदिक) + vinaṣṭa (कृदन्त) + tamisra (प्रातिपदिक) + dṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—“स्ववीक्षणेन विनष्टं तमिस्रं येषां ते” (those whose darkness was destroyed by his glance)
kṣemamwelfare, safety
kṣemam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tri-loka-guruḥthe teacher of the three worlds
tri-loka-guruḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (trīṇāṃ lokānāṃ guruḥ)
artha-dṛśamtrue insight (vision of meaning)
artha-dṛśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक) + dṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—“अर्थं पश्यति” (one who sees the truth/meaning)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
yacchangiving
yacchan:
Kriya (क्रिया/Participial action)
TypeVerb
Rootyam (धाातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी—“यच्छन्” (while giving)
śṛṇvanhearing
śṛṇvan:
Kriya (क्रिया/Participial action)
TypeVerb
Rootśru (धाातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “शृण्वन्” (while hearing)
dig-anta-dhavalamwhite up to the ends of the directions
dig-anta-dhavalam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdiś (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक) + dhavala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषभावः—“दिगन्तेषु धवलम्” (white up to the horizons)
sva-yaśaḥhis own fame
sva-yaśaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + yaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (svasya yaśaḥ)
aśubha-ghnamdestroying inauspiciousness
aśubha-ghnam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaśubha (प्रातिपदिक) + ghná (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुषः—“अशुभं हन्ति” (destroyer of inauspiciousness)
gītamsong, chant
gītam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgīta (कृदन्त; √gai)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त-प्रातिपदिक (past participle used as noun)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
nṛbhiḥby men
nṛbhiḥ:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
agāthe went
agāt:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootgam (धाातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
śanakaiḥslowly, gradually
śanakaiḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśanakaiḥ (अव्यय-प्रयोग; śanaka)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
videhānto the Videhas (country/people of Videha)
videhān:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootvideha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; देशवाचकः

Śrīla Jīva Gosvāmī raises the logical question of how the ordinary people along the path could even see the Lord, since not only were their eyes covered by ignorance, but the Lord’s chariot was traveling faster than the wind. Supplying the answer, Śrīla Jīva indicates that Lord Kṛṣṇa’s special glance of mercy empowered every one of them with the devotional purity required for entering into His association. Otherwise, He would have remained outside the scope of their power to see, as He Himself states in His instructions to Uddhava: bhaktyāham ekayā grāhyaḥ. “I can be perceived only by devotion.” ( Bhāg. 11.14.21 ) By the grammatical rule of compound formation known as eka-śeṣa, the term sta-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ, although in its primary sense inflected as a masculine noun, may be understood in this context as referring to both men and women.

S
Shri Krishna

FAQs

This verse says that by Krishna’s own glance the darkness covering people’s vision is destroyed, and He grants them kṣema (welfare) and artha-dṛśa (true spiritual insight).

Because Krishna, as the Supreme Lord, enlightens all beings—gods and humans alike—by removing ignorance and granting the understanding of life’s true purpose.

Regularly hearing and chanting Krishna-kathā is presented here as a direct purifier: it destroys inauspiciousness and brings clarity, steadiness, and spiritual well-being.