Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)
तेभ्य: स्ववीक्षणविनष्टतमिस्रदृग्भ्य: क्षेमं त्रिलोकगुरुरर्थदृशं च यच्छन् । शृण्वन् दिगन्तधवलं स्वयशोऽशुभघ्नं गीतं सुरैर्नृभिरगाच्छनकैर्विदेहान् ॥ २१ ॥
tebhyaḥ sva-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ kṣemaṁ tri-loka-gurur artha-dṛśaṁ ca yacchan śṛṇvan dig-anta-dhavalaṁ sva-yaśo ’śubha-ghnaṁ gītaṁ surair nṛbhir agāc chanakair videhān
వారిని కేవలం ఒకసారి దర్శించగానే త్రిలోకగురు శ్రీకృష్ణుడు భౌతిక అంధకారాన్ని తొలగించి అభయం, దివ్యదృష్టిని ప్రసాదించాడు. దేవులు, మనుష్యులు ఆయన పవిత్ర యశస్సును గానంచేస్తుండగా ఆయన మెల్లగా విదేహానికి చేరాడు.
Śrīla Jīva Gosvāmī raises the logical question of how the ordinary people along the path could even see the Lord, since not only were their eyes covered by ignorance, but the Lord’s chariot was traveling faster than the wind. Supplying the answer, Śrīla Jīva indicates that Lord Kṛṣṇa’s special glance of mercy empowered every one of them with the devotional purity required for entering into His association. Otherwise, He would have remained outside the scope of their power to see, as He Himself states in His instructions to Uddhava: bhaktyāham ekayā grāhyaḥ. “I can be perceived only by devotion.” ( Bhāg. 11.14.21 ) By the grammatical rule of compound formation known as eka-śeṣa, the term sta-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ, although in its primary sense inflected as a masculine noun, may be understood in this context as referring to both men and women.
This verse says that by Krishna’s own glance the darkness covering people’s vision is destroyed, and He grants them kṣema (welfare) and artha-dṛśa (true spiritual insight).
Because Krishna, as the Supreme Lord, enlightens all beings—gods and humans alike—by removing ignorance and granting the understanding of life’s true purpose.
Regularly hearing and chanting Krishna-kathā is presented here as a direct purifier: it destroys inauspiciousness and brings clarity, steadiness, and spiritual well-being.