Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

अथ तत्र कुरुश्रेष्ठ देवकी सर्वदेवता । श्रुत्वानीतं गुरो: पुत्रमात्मजाभ्यां सुविस्मिता ॥ २७ ॥ कृष्णरामौ समाश्राव्य पुत्रान् कंसविहिंसितान् । स्मरन्ती कृपणं प्राह वैक्लव्यादश्रुलोचना ॥ २८ ॥

atha tatra kuru-śreṣṭha devakī sarva-devatā śrutvānītaṁ guroḥ putram ātmajābhyāṁ su-vismitā

అప్పుడు, ఓ కురుశ్రేష్ఠా, సర్వదేవతలచే పూజింపబడే దేవకీ తన ఇద్దరు కుమారులు కృష్ణరాములను సంభోదించింది. వారు గురుపుత్రుని మరణం నుండి తిరిగి తీసుకొచ్చారని విని ఆమె అత్యంత ఆశ్చర్యపడింది. ఇప్పుడు కంసుడు హతమార్చిన తన కుమారులను తలచుకొని, కన్నీళ్లతో నిండిన కళ్లతో దయనీయంగా వేడుకుంది.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (discourse marker: then)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
कुरु-श्रेष्ठO best of the Kurus
कुरु-श्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘कुरूणां श्रेष्ठः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
देवकीDevakī
देवकी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-देवता(she who is) all the deities (in one)
सर्व-देवता:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘सर्वा देवता इव/सर्वदेवता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि/विशेषणवत्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
आनीतम्brought
आनीतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootआनीत (कृदन्त; √नी + आ- उपसर्ग; PPP)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (object complement)
गुरोःof the teacher
गुरोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
पुत्रम्the son
पुत्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मजाभ्याम्by (her) two sons
आत्मजाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
सु-विस्मिताgreatly astonished
सु-विस्मिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + विस्मित (कृदन्त; √स्मि/√विस्मि)
Formकर्मधारय/उपपद-समास ‘सु’ उपसर्गार्थ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (देवकी)

Vasudeva’s love for Kṛṣṇa had been disturbed because his awareness of Kṛṣṇa’s opulences conflicted with seeing Him as his son. In a different way, Devakī’s love was somewhat distracted by her lamentation for her dead sons. So Kṛṣṇa arranged to relieve her of the mistaken idea that anyone else but Him was actually her son. Since Devakī is known to be worshiped by all great souls, her show of maternal affection must actually have been an effect of the Lord’s Yoga-māyā, who increases the pleasure of His pastimes. Thus in text 54 Devakī will be described as mohitā māyayā viṣṇoḥ, “bewildered by the internal energy of Lord Viṣṇu.”

P
Parīkṣit Mahārāja
D
Devakī
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma

FAQs

This verse highlights that Kṛṣṇa and Balarāma even retrieved Their guru’s son, showing that honoring and serving the guru is sacred and central in bhakti.

She heard that her two sons had brought back Their guru’s son—an extraordinary act revealing Their divine potency and ideal conduct.

Approach spiritual learning with humility, gratitude, and service—supporting one’s teacher and sincerely applying the teachings in daily conduct.