Shloka 32

मां तावद् रथमारोप्य हयरत्नचतुष्टयम् । शार्ङ्गमुद्यम्य सन्नद्धस्तस्थावाजौ चतुर्भुज: ॥ ३२ ॥

māṁ tāvad ratham āropya haya-ratna-catuṣṭayam śārṅgam udyamya sannaddhas tasthāv ājau catur-bhujaḥ

అప్పుడు ప్రభువు నన్ను నాలుగు అత్యుత్తమ అశ్వాలు లాగుతున్న రథంపై ఎక్కించారు. కవచం ధరించి, శార్ఙ్గ ధనుస్సును సిద్ధం చేసి, ఆయన రథంపై నిలబడి యుద్ధభూమిలో తన చతుర్భుజ రూపాన్ని ప్రదర్శించాడు.

māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
tāvatthen/at that time
tāvat:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āropyahaving seated (me)
āropya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-rup/ā-ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्यय; अव्ययभाव); causative sense 'having mounted/placed (me) upon'
haya-ratna-catuṣṭayama set of four splendid horses
haya-ratna-catuṣṭayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + catuṣṭaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'a set of four excellent horses'
śārṅgamŚārṅga (the bow)
śārṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśārṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of Krishna's bow
udyamyahaving lifted/raised
udyamya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-yam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्यय; अव्ययभाव)
sannaddhaḥarmed, prepared
sannaddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-nah (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'armed/ready'
tasthaustood
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
ājauin battle
ājau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in battle'
catur-bhujaḥfour-armed
catur-bhujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi: 'he who has four arms'

With two of His four arms, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Lord Kṛṣṇa embraced His bride, and with the other two He held His bow and arrows.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śārṅga (Kṛṣṇa’s bow)
K
Kṛṣṇa’s queen (speaker)

FAQs

The verse portrays Kṛṣṇa personally ensuring His devotee’s safety—placing her on the chariot first—then standing armed and ready, revealing His divine four-armed form as the ultimate protector.

The four-armed description emphasizes His supreme, divine identity (Nārāyaṇa-like majesty) even while participating in human-like pastimes, showing that His protection is transcendental and absolute.

Devotion includes trusting that the Lord can arrange protection and strength in crisis; one should take shelter of Him while also doing one’s duty with steadiness and courage.