Garga Muni Names Kṛṣṇa and Balarāma; the Butter-Thief Pastimes; Yaśodā Sees the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth
शृङ्ग्यग्निदंष्ट्र्यसिजलद्विजकण्टकेभ्य: क्रीडापरावतिचलौ स्वसुतौ निषेद्धुम् । गृह्याणि कर्तुमपि यत्र न तज्जनन्यौ शेकात आपतुरलं मनसोऽनवस्थाम् ॥ २५ ॥
śṛṅgy-agni-daṁṣṭry-asi-jala-dvija-kaṇṭakebhyaḥ krīḍā-parāv aticalau sva-sutau niṣeddhum gṛhyāṇi kartum api yatra na taj-jananyau śekāta āpatur alaṁ manaso ’navasthām
కొమ్ములున్న పశువులు, అగ్ని, పళ్ళు‑గోర్లు గల జంతువులు, ముళ్లు, ఖడ్గాది ఆయుధాల వంటి అపాయాల నుంచి శిశువులను కాపాడలేక యశోదా, రోహిణీలు ఎల్లప్పుడూ ఆందోళనలో ఉండి గృహకార్యాలు కూడా కలతపడ్డాయి. ఆ స్నేహజన్య దుఃఖమే వారి మనసుల్లో దివ్యానుభూతిగా ఉప్పొంగింది.
All these pastimes of Kṛṣṇa, and the great enjoyment exhibited by the mothers, are transcendental; nothing about them is material. They are described in the Brahma-saṁhitā as ānanda-cinmaya-rasa. In the spiritual world there is anxiety, there is crying, and there are other feelings similar to those of the material world, but because the reality of these feelings is in the transcendental world, of which this world is only an imitation, mother Yaśodā and Rohiṇī enjoyed them transcendentally.
This verse describes how the vision of terrifying cosmic forms (horns, fire, weapons, lightning, etc.) left Yaśodā and Rohiṇī unable to stabilize their minds, showing the awe of Kṛṣṇa’s viśvarūpa even amid intimate parental love.
Because the extraordinary revelation within Kṛṣṇa’s mouth shattered ordinary domestic perception; their motherly attempt to resume household routine could not overcome the shock and wonder of His divine majesty.
It teaches that spiritual revelation can unsettle привычные certainties; instead of forcing “normalcy,” one can respond with humility, reflection, and devotion when confronted with the vastness of the Divine.