Shloka 18

य एतस्मिन् महाभागा: प्रीतिं कुर्वन्ति मानवा: । नारयोऽभिभवन्त्येतान् विष्णुपक्षानिवासुरा: ॥ १८ ॥

ya etasmin mahā-bhāgāḥ prītiṁ kurvanti mānavāḥ nārayo ’bhibhavanty etān viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ

ఈ బాలుడైన కృష్ణునిపై ప్రేమ కలిగినవారు మహాభాగ్యశాలులు. విష్ణుపక్షంలో ఉన్న దేవతలను అసురులు జయించలేనట్లే, కృష్ణాశ్రితులను కూడా దైత్యులు (లేదా ఇంద్రియశత్రువులు) ఓడించలేరు.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
एतस्मिन्in this (one)
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7 विभक्ति), एकवचन; सर्वनाम
महाभागाःgreatly fortunate (ones)
महाभागाः:
Apposition (विशेष्य/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् भागः येषाम्/महाभागाः = very fortunate)
प्रीतिम्affection, love
प्रीतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन
कुर्वन्तिshow/do
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मानवाःpeople
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अरयःenemies
अरयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन
अभिभवन्तिoverpower
अभिभवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + भू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
एतान्these (people)
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन; सर्वनाम
विष्णुपक्षान्those on Viṣṇu’s side
विष्णुपक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः पक्षाः = those on Viṣṇu’s side)
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
असुराःdemons
असुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन
V
Viṣṇu
A
Asurāḥ

FAQs

This verse teaches that those who develop loving devotion to the Lord are not conquered by hostile forces—devotion places one on Viṣṇu’s side, which cannot be overpowered by demonic influence.

He uses the familiar image of devas and asuras: just as asuras cannot defeat those aligned with Viṣṇu, similarly a devotee aligned with the Lord through love is spiritually safeguarded.

Strengthen daily devotion—hearing, chanting, and remembering the Lord—so that fear, negativity, and harmful influences lose their power to disturb the mind and actions.