Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

द‍ृष्ट्वानुधावत: साम्बो धार्तराष्ट्रान् महारथ: । प्रगृह्य रुचिरं चापं तस्थौ सिंह इवैकल: ॥ ६ ॥

dṛṣṭvānudhāvataḥ sāmbo dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ tasthau siṁha ivaikalaḥ

ధృతరాష్ట్ర కుమారులు దూసుకొస్తున్నదాన్ని చూసి, మహారథుడైన సామ్బుడు అందమైన ధనుస్సును పట్టుకొని, ఒంటరిగా సింహంలా నిలిచాడు।

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā-hetu (क्रियाहेतु)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययवत्
अनुधावतःrunning after, pursuing
अनुधावतः:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु; अनु+धाव्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मपद-विशेषण of धार्तराष्ट्रान्
साम्बःSāmba
साम्बः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
महा-रथःgreat chariot-warrior
महा-रथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् रथः/रथी)
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
Kriyā-hetu (क्रियाहेतु)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु; प्र+ग्रह्)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययवत्
रुचिरम्beautiful, splendid
रुचिरम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of चापम्
चापम्bow
चापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सिंहःa lion
सिंहः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
एकलःalone, solitary
एकलः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootएकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of साम्बः
S
Sāmba
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

FAQs

In this verse, Sāmba faces the charging Kauravas without retreat—grasping his bow and standing alone like a lion—highlighting steadfast courage as part of kṣatriya duty.

The narrative context of this chapter places Sāmba in conflict with the Kaurava party; when they charge at him, he responds as a warrior should—by taking up his bow and holding his ground.

It teaches steadiness under pressure: when challenges “rush toward” us, we should respond with clarity, preparedness, and courage rather than panic or avoidance.