Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba
सोऽभिवन्द्याम्बिकापुत्रं भीष्मं द्रोणं च बाह्लिकम् । दुर्योधनं च विधिवद् राममागतमब्रवीत् ॥ १७ ॥
so ’bhivandyāmbikā-putraṁ bhīṣmaṁ droṇaṁ ca bāhlikam duryodhanaṁ ca vidhi-vad rāmam āgataṁ abravīt
ఉద్ధవుడు అంబికాపుత్రుడైన ధృతరాష్ట్రునికి, భీష్మ, ద్రోణ, బాహ్లిక, దుర్యోధనులకు విధివిధానంగా నమస్కరించి, రాముడు (బలరాముడు) వచ్చాడని తెలియజేశాడు.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that there is no reference here to Uddhava offering respect to Yudhiṣṭhira and his associates, since at that time the Pāṇḍavas were staying in Indraprastha.
This verse highlights vidhivat—meeting respected elders and authorities by first offering formal obeisances, showing that dharma includes correct social and spiritual conduct.
The verse shows a sequence of protocol: after honoring senior figures like Bhishma and Drona, the speaker then turns to address Balarama, whose arrival is central to the unfolding discussion.
Approach saints, teachers, and elders with humility first—offer respect before speaking—so that one’s words and actions align with dharma and cultivate devotion.