Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

इति दूतस्तमाक्षेपं स्वामिने सर्वमाहरत् । कृष्णोऽपि रथमास्थाय काशीमुपजगाम ह ॥ १० ॥

iti dūtas tam ākṣepaṁ svāmine sarvam āharat kṛṣṇo ’pi ratham āsthāya kāśīm upajagāma ha

దూత ఆ అవమానకరమైన సందేశాన్ని తన యజమానికి పూర్తిగా నివేదించాడు. శ్రీకృష్ణుడు కూడా రథమెక్కి కాశీ నగర సమీపానికి చేరుకున్నాడు.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
दूतःthe messenger
दूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्that (to him/it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आक्षेपम्taunt/insult/challenge
आक्षेपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्वामिनेto (his) master
स्वामिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनामसदृश
आहरत्reported/brought
आहरत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle ‘also’)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आस्थायhaving mounted
आस्थाय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having mounted’
काशीम्Kashi (Varanasi)
काशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नगरनाम
उपजगामwent/approached
उपजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/निपात (emphatic particle)

In Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda describes this incident as follows: “The messenger carried the words of Lord Kṛṣṇa to his master, Pauṇḍraka, who patiently heard all these insults. Without waiting any longer, Lord Śrī Kṛṣṇa immediately started out on His chariot to punish the rascal Pauṇḍraka, the King of Karūṣa. Because at that time the he was living with his friend the King of Kāśī, Kṛṣṇa surrounded the whole city of Kāśī.”

K
Kṛṣṇa
T
the messenger (dūta)

FAQs

After receiving the messenger’s report of the offensive challenge, Krishna mounted His chariot and proceeded to Kāśī to confront the arising threat and adharma.

Śukadeva Gosvāmī is narrating the events to Mahārāja Parīkṣit.

When confronted with wrongdoing, one should respond decisively and responsibly—acting with clarity and dharma rather than hesitation or fear.