Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture

Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict

मनुजेषु च सा वृष्णीन् शूरमानकदुन्दुभिम् । व्यलिखद् रामकृष्णौ च प्रद्युम्नं वीक्ष्य लज्जिता ॥ १८ ॥ अनिरुद्धं विलिखितं वीक्ष्योषावाङ्‍मुखी ह्रिया । सोऽसावसाविति प्राह स्मयमाना महीपते ॥ १९ ॥

manujeṣu ca sā vṛṣnīn śūram ānakadundubhim vyalikhad rāma-kṛṣṇau ca pradyumnaṁ vīkṣya lajjitā

ఓ రాజా, చిత్రలేఖ మనుష్యులలో వృష్ణివంశీయులైన శూరుడు, ఆనకదుందుభి, బలరాముడు, శ్రీకృష్ణుడు మొదలైనవారి చిత్రాలు గీసింది. ప్రద్యుమ్నుని చిత్రం చూసి ఊష లజ్జపడింది; అనిరుద్ధుని చిత్రం చూడగానే సిగ్గుతో తల వంచి, చిరునవ్వుతో—“అతడే, ఇదే అతడు!” అని చెప్పింది.

अनिरुद्धम्Aniruddha
अनिरुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विलिखितम्drawn/sketched
विलिखितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + लिख् (धातु) → लिखित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-भाव; पूर्वकालिक क्रिया
उषाUṣā
उषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अवाङ्मुखीwith face turned downward
अवाङ्मुखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाङ् (अव्यय/उपसर्गार्थ) + मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारय—अवाङ् (downwards) + मुखी (faced)
ह्रियाfrom modesty
ह्रिया:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootह्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental/cause)
सःhe/that one
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
असौthat (person)
असौ:
Pratipādya (प्रातिपाद्य/pointed-out)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम (demonstrative)
असौthat one
असौ:
Pratipādya (प्रातिपाद्य/pointed-out)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्मयमानाsmiling
स्मयमाना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्मि (धातु) → स्मयमान (वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; शतृ/शानच्-प्रत्यय (present participle, ātmanepada sense)
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष—मही (earth) + पति (lord)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives this further insight: When Ūṣā saw the picture of Pradyumna, she became bashful because she thought, “This is my father-in-law.” Then she saw the picture of her lover, Aniruddha, and cried out in joy.

Ū
Ūṣā
A
Aniruddha
M
Mahīpati (King Parīkṣit)

FAQs

It expresses Ūṣā’s certain recognition—on seeing Aniruddha’s drawn likeness, she shyly affirms, “That is he, the very one I saw (and desired).”

Because her inner attraction became openly confirmed; modesty (hrī) made her lower her face even as she smiled and admitted her recognition.

Strong feelings reveal themselves naturally—yet dignity and humility can coexist with joy; the verse highlights sincerity of the heart tempered by modest self-restraint.