Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

अस्पष्टवर्त्मनां पुंसामलोकपथमीयुषाम् । आस्थिता: पदवीं सुभ्रु प्राय: सीदन्ति योषित: ॥ १३ ॥

aspaṣṭa-vartmanām puṁsām aloka-patham īyuṣām āsthitāḥ padavīṁ su-bhru prāyaḥ sīdanti yoṣitaḥ

ఓ సుభ్రూ, ప్రవర్తన స్పష్టంగా లేని, లోకసమ్మత మార్గాన్ని అనుసరించని పురుషులతో ఉన్న స్త్రీలు సాధారణంగా బాధపడతారు.

अस्पष्टवर्त्मनाम्of those with unclear path
अस्पष्टवर्त्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअस्पष्ट + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of men whose path is unclear’
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अलोकपथम्a path not for the world / uncharted path
अलोकपथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ + लोक + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘a path not (fit) for people / unseen path’
ईयुषाम्of those who have gone
ईयुषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootइ (धातु) → ईयुष् (कृदन्त)
Formपरिपूर्ण/भूतकृदन्त (perfect participle-like), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग; ‘of those who have gone’
आस्थिताःhaving taken up
आस्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) → आस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having resorted to/undertaken’
पदवीम्the course/way
पदवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुभ्रुO fair-browed lady
सुभ्रु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + भ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
प्रायःgenerally
प्रायः:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootप्रायस् (अव्ययप्रयोग)
Formअव्यय (adverb)
सीदन्तिsink/falter
सीदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
योषितःwomen
योषितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa warns that following someone whose direction is uncertain and socially unaccountable can lead to suffering; the implication is to align one’s choices with clarity, dharma, and trustworthy character.

Kṛṣṇa is speaking to Rukmiṇī in their intimate dialogue, using pointed, teasing instruction to highlight the risk of relying on a man whose plans and movements are difficult to understand—framing a lesson on discernment and steadiness in relationships.

Avoid committing your life to leaders or partners who are evasive, inconsistent, or lack transparent values; seek clarity, accountability, and dharmic alignment before making major emotional or life decisions.