Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

किन्‍त्‍वस्माभि: कृत: पूर्वं समय: सात्वतर्षभ । पुंसां वीर्यपरीक्षार्थं कन्यावरपरीप्सया ॥ ४२ ॥

kintv asmābhiḥ kṛtaḥ pūrvaṁ samayaḥ sātvatarṣabha puṁsāṁ vīrya-parīkṣārthaṁ kanyā-vara-parīpsayā

కానీ, ఓ సాత్వతశ్రేష్ఠా, నా కుమార్తెకు తగిన వరుణ్ని నిర్ణయించుటకు మేము ముందే ఒక నిబంధన పెట్టాము—వరులను కోరువారి వీర్యపరాక్రమాన్ని పరీక్షించుటకు.

kintubut
kintu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootkintu (अव्यय)
FormAdversative particle/conjunction (निपात)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
kṛtaḥmade
kṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; agrees with samayaḥ
pūrvampreviously
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (अव्यय/नपुंसक-रूप)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
samayaḥagreement/condition
samayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
sātvata-ṛṣabhaO bull among the Sātvatas
sātvata-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsātvata-ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
puṁsāmof men
puṁsām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṁs (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Plural
vīrya-parīkṣā-arthamfor testing valor
vīrya-parīkṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvīrya-parīkṣā-artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; purpose-accusative (प्रयोजनार्थे द्वितीया)
kanyā-vara-parīpsayāwith the wish to obtain a bridegroom
kanyā-vara-parīpsayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkanyā-vara-parīpsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; हेतौ—‘with the desire to obtain a bridegroom’

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the King’s actual purpose in setting up the test was to obtain Śrī Kṛṣṇa as his son-in-law, since only He could subdue the bulls. Without such a test it would have been difficult for Nagnajit to refuse the many apparently qualified princes and kings who came to ask for his daughter’s hand in marriage.

K
Krishna

FAQs

This verse states that the elders set a prior condition to test the men’s valor, seeking a worthy husband for the maiden—reflecting a kṣatriya custom of choosing a qualified protector.

The speaker honors Kṛṣṇa as the foremost among the Sātvatas (Yadu dynasty devotees), acknowledging His supreme status while explaining the pre-arranged condition.

It highlights the principle of discernment: important commitments—like marriage—should be based on tested character and capability, not merely impulse or appearance.