Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

राजाधिदेव्यास्तनयां मित्रविन्दां पितृष्वसु: । प्रसह्य हृतवान् कृष्णो राजन् राज्ञां प्रपश्यताम् ॥ ३१ ॥

rājādhidevyās tanayāṁ mitravindāṁ pitṛ-ṣvasuḥ prasahya hṛtavān kṛṣṇo rājan rājñāṁ prapaśyatām

ఓ రాజా! పితృపిన్ని రాజాధిదేవి కుమార్తె రాజకుమారి మిత్రవిందను, ప్రత్యర్థి రాజులు చూస్తుండగానే శ్రీకృష్ణుడు బలవంతంగా అపహరించాడు.

राज-अधिदेव्याःof Queen Rājādhidevī
राज-अधिदेव्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + अधिदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः अधिदेवी)
तनयाम्daughter
तनयाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मित्रविन्दाम्Mitravindā
मित्रविन्दाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमित्रविन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम
पितृ-ष्वसुः(his) paternal aunt
पितृ-ष्वसुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + ष्वसृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितुः ष्वसा)
प्रसह्यforcibly
प्रसह्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रसह्य (अव्यय; √सह् धातु से)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘बलात्/forcibly’
हृतवान्carried off/abducted
हृतवान्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootहृतवत् (कृदन्त; √हृ धातु, क्तवत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्तवत्-कृदन्त (perfect participle, active sense)
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राजन्O King
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
राज्ञाम्of the kings
राज्ञाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रपश्यताम्while (they) were watching
प्रपश्यताम्:
सापेक्ष-काल (Circumstantial/locative absolute-like)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष? न; ‘पश्यताम्’ = वर्तमानकाले लोट्/आज्ञार्थे 3rd person plural? वस्तुतः ‘पश्यताम्’ इति शतृ-प्रत्ययस्य षष्ठी-बहुवचन?; यहाँ ‘पश्यताम्’ = वर्तमानकाले शतृ-कृदन्त ‘पश्यत्’ का षष्ठी/सप्तमी बहुवचन (gen/loc) ‘while (they) were seeing’; उपसर्ग: प्र-
K
Krishna
M
Mitravinda
R
Rājādhidevī
K
King Parīkṣit

FAQs

In Bhagavatam 10.58.31, Śukadeva describes that Krishna took Mitravindā—His paternal aunt’s daughter—right in front of the assembled kings, presenting it as part of His royal, divine pastimes.

The verse highlights that the kings were present and watching, emphasizing the public, royal setting of the event and Krishna’s irresistible prowess within the kṣatriya milieu of marriage contests and alliances.

A devotee can remember that Krishna’s actions in the Bhagavatam occur within a larger divine purpose; rather than judging superficially, one should seek the scriptural context and deepen śraddhā by hearing the Lord’s līlā from authentic sources.