Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

द‍ृष्ट्वा तमागतं पार्था मुकुन्दमखिलेश्वरम् । उत्तस्थुर्युगपद् वीरा: प्राणा मुख्यमिवागतम् ॥ २ ॥

dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā mukundam akhileśvaram uttasthur yugapad vīrāḥ prāṇā mukhyam ivāgatam

అఖిలేశ్వరుడైన భగవాన్ ముకుందుడు వచ్చెనని చూసిన పాండవులు, పృథాపుత్రులైన ఆ వీరులు అందరూ ఒకేసారి లేచిరి—ప్రాణవాయువు తిరిగివచ్చినప్పుడు ఇంద్రియాలు చైతన్యమొందినట్లుగా।

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
āgatamarrived
āgatam:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (प्रातिपदिक; कृदन्त from ā+gam)
FormPast active participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies tam/mukundam
pārthāḥthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
pārthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
mukundamMukunda (Kṛṣṇa)
mukundam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
akhila-īśvaramLord of all
akhila-īśvaram:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘akhilānām īśvaraḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); apposition to mukundam
uttasthuḥrose up
uttasthuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ut (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
yugapatsimultaneously
yugapat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
FormAdverb (काल/प्रकारवाचक अव्यय)
vīrāḥheroes
vīrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); in apposition to pārthāḥ
prāṇāḥvital breaths
prāṇāḥ:
Upamāna (उपमान; in simile)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
mukhyamthe chief (breath)
mukhyam:
Karma (कर्म; implied with iva)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used as substantive ‘the chief (one)’
ivaas/like
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
āgatamarrived/returned
āgatam:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (प्रातिपदिक; कृदन्त from ā+gam)
FormPast active participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies mukhyam

The metaphor used here is quite poetic. When a person is unconscious, the senses do not function. But when consciousness returns to the body, all the senses spring to life at once and begin functioning. Similarly, the Pāṇḍavas all stood up at once, enlivened to receive their Lord, Śrī Kṛṣṇa.

M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)
P
Pārthas (Pāṇḍavas)

FAQs

This verse shows the Pāṇḍavas rising immediately upon seeing Kṛṣṇa, expressing reverence and love—treating His presence as essential, like life itself.

Because they recognized Kṛṣṇa as Mukunda and the supreme Lord (akhileśvara); their instant rising reflects both royal etiquette and deep devotional affection.

Cultivate attentive respect for the divine—greeting sacred moments, teachers, and devotional practices with readiness and sincerity, not casualness.