Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

अक्रूरे प्रोषितेऽरिष्टान्यासन् वै द्वारकौकसाम् । शारीरा मानसास्तापा मुहुर्दैविकभौतिका: ॥ ३० ॥

akrūre proṣite ’riṣṭāny āsan vai dvārakaukasām śārīrā mānasās tāpā muhur daivika-bhautikāḥ

అక్రూరుడు దూరంగా ఉన్నప్పుడు ద్వారకావాసులకు అపశకునాలు కనిపించాయి. వారు తరచుగా శారీరక, మానసిక బాధలతో పాటు దైవిక మరియు భౌతిక ఉపద్రవాలతో బాధపడసాగారు।

akrūrewhen Akrura (was)
akrūre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeNoun
Rootakrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
proṣiteabsent
proṣite:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-vas (प्र+वस्/धातु) + क्त (PPP)
Formक्तान्त ‘प्रोषित’ (gone away/absent); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; akrūre इति सह सति-सप्तमी
ariṣṭānicalamities, misfortunes
ariṣṭāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootariṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootas (अस्/धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (indeed)
dvārakaukasāmof the residents of Dvaraka
dvārakaukasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक) + okas (ओकस्/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘द्वारकायाः ओकसः’ (dwellers of Dvaraka)
śārīrāḥbodily
śārīrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśārīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; tāpāḥ इति विशेषण
mānasāḥmental
mānasāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; tāpāḥ इति विशेषण
tāpāḥafflictions
tāpāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ariṣṭāni)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kāla (काल/Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: repeatedly/again and again)
daivika-bhautikāḥdivine and elemental (external)
daivika-bhautikāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of tāpāḥ)
TypeAdjective
Rootdaivika (प्रातिपदिक) + bhautika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (daivikaś ca bhautikaś ca)

The word daivika here refers to disturbances caused by supernatural beings. These disturbances often manifest as natural calamities like earthquakes, tidal waves or extreme weather. Nowadays materialistic people attribute these disturbances to earthly causes, not realizing that they constitute punishment at the hands of superior beings. The word bhautikāḥ refers to trouble caused by fellow creatures of the earth, such as human beings, animals and insects.

A
Akrūra
R
Residents of Dvārakā (Dvārakāvāsīs)

FAQs

This verse states that even in Dvārakā, bodily and mental distresses can appear, coming from higher forces and other beings—showing that material existence brings recurring troubles, and one should take shelter of the Lord beyond them.

Śukadeva describes that after Akrūra left, inauspicious events repeatedly occurred for the Dvārakā residents; narratively, it signals a turning point in the Syamantaka episode and highlights Akrūra’s significance in the unfolding lila.

Recognize that distress can come from circumstances beyond control (daivika) or from other beings/society (bhautikā), and respond by cultivating steadiness, prayerful remembrance, and devotion rather than being overwhelmed by anxiety.